Salmos 119
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 — ausente —
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 — ausente —
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.