Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 — ausente —
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 — ausente —
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.