Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 — ausente —
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 — ausente —
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.