Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 — ausente —
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 — ausente —
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.