Salmos 119

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yes tau tighamgham sosor mako, ve laghooŋ toozi iduduuŋ mon itaghon saveeŋ to Yoova,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 — ausente —
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 — ausente —
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yoova, yo ughe nitaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Tutuuŋ tsio tau tigheen pataghaaŋ na, yau naghe le nayaryaaŋ pa taghoniiŋ zi.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Pa ighe matag iŋgalŋgal tutuuŋ tsio tisov,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Eez tsio to gabizooŋ gabua, ene iduduuŋ mon. Isaav ighe upaghazoŋai ghau pani,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, yau aat matag kisin zi ve nataghon zi irau saawe.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Isaav ighe ŋeer paaghu eta maata iŋgal tauu ve ighe laghooŋ tooni iŋgalaaŋ mon ila yo matam, ene pale igham saa?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Yau naghur lolog isov iŋarui ghom, ve nazuari ghau naghe le nawatagh katin ghom.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Yau naghita aliŋam imin gabua tauu. Tauvene naghur poghania ila lolog.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yoova, yau napait ghom pa poia tsio.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Tutuuŋ tsio naol tau yo uvoti zi na, avog pale isavi zi le tisov.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Eez tau yo ughuru payei na, saawe tau nataghoni, ene igham lolog poia kat, imin yes tau tipakur zi pa kuaz to taan.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Matag itaghon tutuuŋ tsio eŋaeŋa ŋgara naghe le naghazooŋ pazi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, tigham lolog poia le poia kat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 O Yoova, yau besooŋa tsio. Utotoi poia tsio payau.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Upaghazoŋai ŋgar tsiau, leso naghilaal ŋgar popoia naol tau tighenaar ila saveeŋ tsio loolo na.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Taan tane, ene nugh tsiau duduuŋ mako. Yau naleep namin loom pani mon.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Saawe isov, yau napasawal naghe le utotoi ghau pa eez tsio to gabizooŋ gabua, o poi!
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Yes tau tivelegh ghom ve tipapait tauzi na, yo uyaonyaon zi, ve aatyavyav tsio izazaa toozi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ve yau, o matag kisin eez tau yo ughuru payei na, ve nataghoni irau saawe.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Yes daaba tau tighamgham pooz na paam, tilup zi ve tiliil eez tighe tivaghamun ghau.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Eez tau yo ughuru payei, ene igham ghau lolog poia le poia kat.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Yau tapirig isov, ve rigmon kanaŋ namaat ve nagheen ila ŋgaupup.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ŋgar isov tau naghamgham zi, ene yau navoti zi payo. Tauta ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Yau lolog ipataŋan le tapirig isov.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Uul ghau to naleep soghan pa ŋgar karom.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Yau lolog ighur naghe yau aat nataghon eez to saveeŋ onoon.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 O Yoova, eez tau yo ughuru payei na, yau nakisi igheen tuŋia ila lolog.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Yo upaghazoŋai ghau pa gabua katini.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 O Yoova, tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, upaghazoŋai ghau pa eez to taghoniiŋ zi.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Upaghazoŋai ghau pa saveeŋ tsio ŋgara.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Umuuŋ ve utotoi eez payau, leso nataghon tutuuŋ tsio.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Upaburigin lolog, leso nataghon eez tau yo ughuru payei na, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg kuaz to taan sov.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Upaghau matag pa gabua soroksorok to taan tau anoŋazi mako na,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Yau besooŋa tsio. Tauvene matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve ugham anooŋa ivot payau.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Saveeŋ saghati tau koiagŋa tisiksiki payau na, ene igham ghau naroi. Pa isaav ighe tamtamon tighur ila saveeŋ toozi tawe, ene pale mayag.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 O Yoova, yau naghe nataghon tutuuŋ tisov tau yo ughur zi na.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 O Yoova, yau nawatagh: Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam, o poi.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Leso yau irau nayol saveeŋ veleghiiŋ tau tisiksiki payau na.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Yau naghurghur matag pa gabizooŋ tsio.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Yau aat nataghon saveeŋ tsio irau saawe.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau nazuari ghau pa taghoniiŋ zi.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Eez tau yo ughuru payei na, yau aat navotia ila yes kinik naghozi paam.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Tutuuŋ tsio ta naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne, ve napatab pazi. Tauvene nait nimag izaa, ve napait ghom pa tutuuŋ tsio.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Yau besooŋa tsio. Matam iŋgalŋgal saveeŋ tau umbua tomani ghau na.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Isaav ighe pataŋani igham ghau, ene pale saveeŋ tsio iuul ghau to naleep poia.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, monmon tivevelegh ghau paam.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 O Yoova, yau matag iŋgalŋgal saawe naol tau muuŋ ugabiiz tamtamon ve ughur atuya pazi.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Isaav ighe naghita zeran sasaghati tighur murizi pa saveeŋ tsio,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Taan tane, yau naleep pani namin loom mon,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tsio.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Yau gabuag tauvene:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yoova, yau naghit ghom naghe yo gabua tauu. Yau naleep ilat tsio imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom toman lolog:
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Yau nagabiiz laghooŋ tsiau naghe ene iduduuŋ mako.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ve irau nasaŋan mako.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Zeran sasaghati tighur liis naol to tikis ghau.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Yau naburig pa mboŋ anooŋa,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio na,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Ŋgar tsio tana, yo utotoia irau taan isov.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 O Yoova, yau besooŋa tsio. Yo ughamgham poghani ghau kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Yau naghur ila naghe tutuuŋ tsio ta naol ne, ene popoia mon.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, yau nasosor pa eez tsio.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yo poiam kat. Ve ŋgar tau ughamgham zi na paam, ene popoia mon.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tiŋgalŋgal saveeŋ karom payau ve tivaghamunia ezag.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Zeran tawe lezi ghilalooŋ rigta mako.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Pataŋani tau muuŋ igham ghau, ene poia.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Saveeŋ tau ivot ila avom na, yau naghita imin gabua tauu.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Taum nimam igharaat ghau, ta navot.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, isaav ighe tighit ghau, ene pale lolozi poia.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O Yoova, yau nawatagh: Eez tsio to gabizooŋ tamtamon, ene iduduuŋ mon.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau to naleep poi.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ karom payau. Utatan zi ve ugham zi mayazi.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Yes tau tiroi payo ve titaghon ŋgar tsio, o tilam payau ve yeŋa nilup ghei.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Yau naghe ŋgar tau igheen ila lolog ne, eta isosor sov, ve nataghon duduŋai tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na. Leso mayag sov.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 O Yoova, yau nakaria saŋaniiŋ pa uleeŋ tsio, le tapirig isov kat.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Yau naghurghur matag naghe naghita saveeŋ mbuaaŋ tsio ighur anooŋa. Eemon nasaŋan le mako.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Yau nasaghat ve tamtamon lolozi iveghai ghau wa. Tighit ghau namin pen.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Yau besooŋa tsio. Puughu mindai ta yo umamarar koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payau?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Ughita. Yes tau tipapait tauzi ve tivelegh ghom na, titai puura payau tighe natap nazila.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutuuŋ tsio tisov, ene popoiazi mon. Tauvene yei irau ninumeer zi to tipaduduuŋ ghei.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Pasaa, malau mako pale tipasov lepoogh tsiau to taan.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene uŋgin ghau naleep poi.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Yoova, saveeŋ tsio pale iyaryaaŋ izi sambam, ve ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Tamtamon tipopoop, ve paaghu toozi tivotvot taghon taghon gha ila.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Muuŋ le ilam aazne, gabua naol isov tigheen tuŋia ila niazi niazi itaghon saveeŋ tau yo usavia na.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Saveeŋ tsio igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, irau lolog iveegh pa eta mako. Mako le mako kat.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Yau namin lem wa. Tauvene ugham mulin ghau lak!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Aazne, zeran sasaghati tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Yau naghita gabua eta tau ivot geeg ne mako. Gabua ta naol ne, tisov timuul mon.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Yau lolog pa saveeŋ tsio kat!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Tutuuŋ tsio igheen ila ŋgar tsiau irau saawe.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ŋgar tsiau iliiv yes ŋgara tau tipaduduuŋ ghau ne paam.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ve ŋgar tsiau iliiv zolmana ŋgar toozi paam.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Yau napaghau taug pa eez sasaghati ta naol ne,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Yau naghur murig pa tutuuŋ tsio duduŋazi mako.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Tok suuru, ene poia pa ghunuuŋ. Eemon saveeŋ tsio, ene poia le poia kat. Iliiv tok suuru.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, ene tiuul ghau pa ghilalooŋ ŋgar poia.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Saveeŋ tsio, ene imin lam tau isul ghau.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon. Tauta nambu saveeŋ payo ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghe yau aat nataghon eez tsio to gabizooŋ gabua.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghau le naleep saghat.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yau lolog poia payo ve napait ghom pa poia tsio.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Monmon yau nalepleep ila naal aavo.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Onoon, zeran sasaghati tighur liis payau.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Eez tau yo ughuru payei, ene gabua poia tau yo ugham payau. Yau aat nakiskisi tauvene taghon taghon gha ila.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe yau aat nataghon zi le irau saawe tsiau isov.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Yes tau tibees payo toman lolozi eemon mako ve ŋgar toozi ru na, yau lolog pazi mako.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Yo umin niag to yoŋgaaŋ, ve umin sigheu payau.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yam zeran tau aghamgham ŋgar saghati na, aghau payau!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 O Yoova, upalot ghau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio. Leso nayooz ariaaŋ ve naleep poia.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ukis ghau tuŋia.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tamtamon tisov tau tisapir pa tutuuŋ tsio na, yo ughur murim pazi.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Zeran sasaghati tau tileep izi taan na, yo ughit zi timin pen ve usik zi tilalez.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Yau nagham ŋgar payo, le roiŋ tiina igham ghau ve tinig irur.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Yau nagham ŋgar popoia ve ŋgar duduuŋa mon.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Yau besooŋa tsio. Tauvene uyooz payau ve uul ghau. Leso naleep poi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Yau naghurghur matag pa uleeŋ tsio. Ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Utotoi ŋgar tana payau paam. Pa yau besooŋa tsio.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Yau besooŋa tsio. Tauvene upaghazoŋai ghau, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatagh katin eez tau yo ughuru payei na.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 O Yoova, aazne tamtamon tizorzoor saveeŋ tsio.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Onoon kat, yau lolog pa tutuuŋ tsio ta naol ne iliiv gol.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tauvene tutuuŋ naol tau yo ughur zi, tauta ipaduduuŋ ghau pa laghooŋ tsiau.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Eez tau yo ughuru payei, ene poia le poia kat.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Isaav ighe tipaghazoŋai saveeŋ tsio puughu pa tamtamon, ene imin ghazooŋa pazi.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Yau lolog pa tutuuŋ tsio kat,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Matam ilam payau, ve ugham poghani ghau.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Upaduduuŋ ghau, leso laghooŋ tsiau iduduuŋ itaghon saveeŋ tsio.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Yes tau tighamgham pataŋani payau to titatan ghau na, ugham mulin ghau ila nimazi.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 O Yoova, yau besooŋa tsio. Naghe lolom poia payau ve ugham poghani ghau.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Yau nataŋtaŋ, ve matag suuru irereer izizi imin yaa.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yoova, yo duduŋam kat.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ŋgar tsiau iyaryaaŋ kat naghe tamtamon tisov titaghon aliŋam.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Yau besooŋa tsio. Lolog isaghav saveeŋ tsio, ve nanumeera kat. Pasaa, natoova le naghita naghe ene onoon.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Onoon, yau ŋeer sorok ve tamtamon matazi izi payau.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ŋgar tsio duduuŋa pale ighengheen tauvene taghon taghon gha ila.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Onoon, pataŋani naol itatan ghau, ve igham ghau lolog ipataŋan kat.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Eez tau yo ughuru payei, ene iduduuŋ mon, ve ighengheen tauvene irau saawe.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 O Yoova, yau nataŋ rarai ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tsiau ve uul ghau.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Taŋiiz tsiau iŋarui ghom. Upas ghau navot pa pataŋani tsiau tane.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Yau naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tsio, ve naghurghur matag naghe naghita anooŋa ivot.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Ve mboŋ ta naol ne paam, yau namamaat.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 O Yoova, yo lolom isaghav tamtamon tsio ve uluul zi. Tauvene ulooŋ suŋuuŋ tsiau tane, ve uul ghau naleep poi. Pasaa, gabizooŋ tsio, ene iduduuŋ mon.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Aazne, zeran sasaghati tilam tigharau ghau tighe tivaghamun ghau.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Eemon Yoova, yo uleep zigeg.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ta muuŋ ve ilam, yau naghilaal naghe eez tau yo ughuru payei, yo ughe igheen tauvene irau saawe.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Yoova, ughita pataŋani tsiau tane, ve upaghau ghau pani.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aazne, tamtamon tipayooz ghau sorok pa savsaveeŋ. Tauvene uyooz payau ve uul ghau naleep poi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Zeran sasaghati, yo uluul zi mako.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O Yoova, yes tau tileep ila pataŋani loolo na, lolom isaghatin zi kat.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Pasaa, koiagŋa tau tighamgham pataŋani payau ne, yes eval kat.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Yau naghita yes tau tighur murizi payo na, le irau lolog mako kat.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ naol tau yo ughur zi na, yau lolog isaghav zi kat.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Saveeŋ tsio puughu ene vene: Yo avom onoon ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio irau saawe.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yes daaba to taan tighurghur pataŋani payau sorok. Eemon yau naroi pazi mako.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Saveeŋ tsio igham ghau lolog poia le poia kat,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ŋgar karom naol isov, ene lolog pazi mako kat ve naghur koi pazi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mataaz ta naol ne, napapait ghom pai liim ve ru.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Yes tau lolozi isaghav saveeŋ tsio, ene pale tileep poia kat.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O Yoova, yau nataghon tutuuŋ tsio ta naol ne,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Eez tau yo ughuru payei na, yau lolog isaghavu kat.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Yau nataghon eez tana tomania tutuuŋ naol tau yo ughur zi na.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tsiau tane.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tsiau, ve upas ghau navot pa pataŋani tsiau itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsio.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Yo upaghazoŋai ghau pa tutuuŋ tsio naol tau tigheen pataghaaŋ na.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Yau aat nambou mbouŋ tau iŋarui saveeŋ tsio.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa uleeŋ ghau.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O Yoova, yau napasawal pa uleeŋ tsio.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Upul ghau naleep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Yau besooŋa tsio. Eemon aazne nasosor pa eez tsio ve navalaghlaagh imin sipsip tau ighau ila ve ilale.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.