Salmos 107

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lolomim poia pa Yoova ve apaiti. Pasaa, i poia kat.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Yes tau Yoova igham mulin zi ila koiazŋa nimazi na, irau tisavia saveeŋ tane.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Muuŋ, koiazŋa tigham zi tila tileep irau nugh nugh.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Tamtamon siriv, tivalaghlaagh izi nugh ŋginaaŋa tau le yaa mako na.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Pitool zi, ve murun zi, le tapirizi isov.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Tauvene tileep saghat.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ve itotoi zi pa eez tau duduuŋa ve tuuku.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Tauvene yes irau lolozi poia pa Yoova ve tipaiti pa poia tooni.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Yes tau murun zi, i ighamgham yaa pazi to tighun ve isooŋ zi.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Tamtamon siriv, yes tileep ila ndoroom tiina loolo, ve rigmon kanaŋ timaat.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Pasaa, tizorzoor Maaron aliiŋa.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Tauta i ighur uraat pataŋani kat izaa toozi, leso itatan zi.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tauvene tileep saghat.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 I ipas zi tivot pa ndoroom tiina tawe loolo, ve igham zi tivot tila ghazooŋa.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Tauvene yes irau lolozi poia pa Yoova ve tipaiti pa poia tooni.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Ataman ariaŋazi to ruum to yavyavuuŋ tau tigharaat zi pa mbaras na, i irav valaghin zi.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Tamtamon siriv, yes tighamgham ŋgar to borauŋa ve tinoknok zoraaŋ saveeŋ.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Lolozi pa ghaniiŋ aniiŋ eta mako. Isaav ighe tighita aniiŋ eta, ene pale atezi inaunau ve tilulu.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Yes tileep saghat.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 I isaav, ve tinizi popoia muul.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Tauvene yes irau lolozi poia pa Yoova ve tipaiti pa poia tooni.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Tauvene yes aat lolozi poia pa uraat tintiina tau i igham pazi na, ve tigham watooŋrau pani.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Tamtamon siriv, yes tizaa waaŋ,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Yes tighit katin Yoova tapiri,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Pasaa, i isaav ariaaŋ, ve yaghur tiina izaa,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Dibom tintiina tawe iit waaŋ toozi izala kat,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ve tivataptap imin tamtamon tau ighun gha ivaghamgham.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Tauvene tileep saghat.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 I igham yaghur aate izi, ve dibom imaat.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Yes tighita taun izi, le lolozi poia.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Tauvene yes irau lolozi poia pa Yoova ve tipaiti pa poia tooni.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Tauvene isaav ighe eval tiina tilup zi pa suŋuuŋ, zeran tawe aat tila tomani zi ve tiyoor Yoova eeza.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Yoova irau igham yaa tintiina timaak le tigorgor kat, imin nugh tau le yaa mako na.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Isaav ighe nugh eta tinoknok ghamuuŋ ŋgar saghati,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ve isaav ighe nugh eta le yaa mako, i irau igham yaa ivot pani, ve ireer tiina.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Yes tau pitool zi na, i igham zi tila tileep ila taan poia tawe,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Tauvene yes tivazogh aniiŋ ve vaen ila,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Yoova ighur poia tooni izazaa toozi, tauta timasa timin eval.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Isaav ighe tamtamon to Maaron koiazŋa titatan zi le tapirizi isov,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ene pale Yoova iuul zi, ve itatan daaba to koiazŋa tawe.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Eemon yes tau tileep ila pataŋani loolo ve mbolaaŋ igham zi na, i ipaghau zi pa pataŋani toozi,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Ŋgar tooni tawe, zeran duduŋazi tighita, le lolozi poia kat.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Tamtamon tau ighe le ŋgar, i aat igham ŋgar poi pa gabua tane,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.