Salmos 106
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 — ausente —
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 — ausente —
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 — ausente —
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 — ausente —
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 — ausente —
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 — ausente —
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.