Salmos 106

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 — ausente —
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 — ausente —
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 — ausente —
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 — ausente —
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.