Salmos 106
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 — ausente —
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 — ausente —
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 — ausente —
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 — ausente —
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 — ausente —
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.