Salmos 106

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 — ausente —
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 — ausente —
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 — ausente —
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 — ausente —
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.