Salmos 106

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 — ausente —
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 — ausente —
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 — ausente —
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 — ausente —
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.