Salmos 106
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 — ausente —
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 — ausente —
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 — ausente —
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 — ausente —
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 — ausente —
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.