Salmos 106

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aleluia! Tapait Yoova pa poia tooni toman loloon poia. Pasaa, i poia kat.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sei irau isavia uraat tintiina tau Yoova ighamgham zi na?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Yes tau tighagharaat pataŋani to tamtamon ve titaghon ŋgar duduuŋa irau saawe,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 — ausente —
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 — ausente —
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Yei nisosor wa. Nisosor pa eez tsio, raraate imin timbumaiŋa.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Saawe tau timbumaiŋa tileep izi Isip na, yo ugham gabua ŋgeretazi tintiina ivotvot.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Eemon Yoova, i eeza tiina pa tapiri ve poia tooni, ve ighe igham zi tighilaal katin tapiri.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Saawe tana, i isaav ariaaŋ pa Te Siŋsiŋai le ivalagh ghi imin ru. Sirivu ila pa tapir, sirivu ila pa ŋas, ve taan mamaasa ivot.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Tauvene i igham mulin zi ila koiazŋa nimazi.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Saawe tana, te itav koiazŋa le tisov timataar.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Maaron igham tauvene, tauta yes Israela tighur ila saveeŋ mbuaaŋ tooni,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Eemon rekia mon ve lolozi iveegh pa gabua ŋgeretazi tau i igham zi na.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Saawe tau tilepleep izi nugh ŋginaaŋa, luazi itaŋ tighe le tighan aniiŋ popoia imin tau muuŋ tighanghani izi Isip.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ve Maaron ilooŋ taŋiiz toozi ve igham lezi gabua tau tighason pani na.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Saawe tau tilepleep ila niazi to lepoogh izi nugh ŋginaaŋa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Tauvene taan ikaak, ve Datan gha Abiram tomania ziiri waaro toozi tisov titaptap tizila,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ra yav ivot, ve ighan tamtamon siriv tau titaghon zi pa ŋgar toozi tawe.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Saawe tau yes Israela tilepleep izi loloz Sinai puughu, tigham gol ve tigharaat makau naatu tamoot anunu,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Tauvene Maaron toozi tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na, yes tighur murizi pani.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Onoon kat, Maaron toozi tau igham uraat tintiina ivotvot izi Isip ve igham mulin zi na, lolozi iveghaini kat.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 I igham gabua ŋgeretazi tintiina izi taan to yes Isipa,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Tauvene Maaron ighe ivaghamun zi le tisov.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Saawe tau yes Israela tigharau taan Kanaan, yes tirere pa taan poia tau Yoova ighe igham pazi na.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Yes lolozi pa loŋaaŋ Yoova aliiŋa mako.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 — ausente —
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 — ausente —
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Murei, ra yes Israela tila tivot loloz Peor. Saawe tana, tipaak yes tau tibesbees pa maaron karom Baal.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ŋgar tau tighamu na, ipas Yoova aate, le aate yavyav kat.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Tauvene Pineas iburig ve irav tamtamon ru tau tizoor Maaron aliiŋa na gha timatmaat.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ŋgar tooni tawe, tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yes Israela tila tivot yaa Meriba, ve tigham Yoova aate yavyav muul.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Pasaa, yes tizoora kat le tipas aate.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Saawe tau tiloŋ tila taan Kanaan, Yoova isaav ariaaŋ pazi ighe tirav yes tau tileep ta sewe na, tisov timataar.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Yesŋa Kanaana tiluplup zi, ve titaghon ŋgar toozi.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Yes tibesbees pa maaron karomŋa toozi,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ve tigham tauzi natuzŋa zitamoot ve zilivaa, gha tirav zi timaat, imin watooŋrau pa avuvu sasaghati.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Onoon kat, natuzŋa zitamoot ve zilivaa tau lezi sosor eta mako na,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ŋgar tau tighamu na, igham zi tisaghat kat ila Yoova maata.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ŋgar tau tamtamon tooni Israela tighamu na, ene igham Yoova aate yavyav kat,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Tauta ipul zi tila nugh nugh nimazi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Koiazŋa tawe tighur pataŋani naol pazi,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Pai katini, Yoova ipas yes Israela pa pataŋani toozi.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Eemon Yoova ighita pataŋani toozi, ve ilooŋ taŋiiz toozi.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 — ausente —
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 — ausente —
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 O Yoova, Maaron tsiei, ugham mulin ghei ila koiamaiŋa nimazi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Iit tapait Yoova pa poia tooni. I Maaron to iit Israela.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.