Salmos 105
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Apait Yoova pa poia tooni, ve avotia eeza tiina.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Ambou pani. Ambou ve apakuru.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Yoova, i eeza patabuyaaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Suŋuuŋ tsiam iŋarui Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Yoova, i mon ta Maaron toit.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 I monmon maata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tooni, ve itataghoni.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Muuŋ, i imbu saveeŋ tomania Abaram ighe yesuru tivalupu zi timin eemon.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 — ausente —
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 — ausente —
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Saawe tana, yes eval mako.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Laghooŋ toozi, titaghon ŋgar tauvene: Tileep rig izi nugh ee, mako tiburig muul ve tila tileep izi nugh ite.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 — ausente —
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 — ausente —
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Murei, ra Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Eemon Yoova imbaaŋ toozi ee imuuŋ pazi ila Isip.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Yes Isipa tizeeva iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Yoova itovtoov Yosep tauvene, le irau Yosep ivotia gabua siriv pa yes Isipa, le saveeŋ tooni anooŋa ivot.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Ra kinik to yes Isipa tau iŋgin nugh naol na, imbaaŋ ila ighe tipul Yosep ivot pa ruum to yavyavuuŋ.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ve ighur Yosep imin daaba to Isip, ve ipuliir ruum tooni tomania gabua tooni naol isov ila i niima, leso iŋgin zi.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Tauta Yosep imin daaba pa yes tau tighamgham uraat pa kinik na.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Eez tane ta yes Israela tau siŋ to Yakop na tila tivot izi Isip,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Yoova ipapalot zi, tauta tivot timin eval, le tapirizi iliiv koiazŋa.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Ra i itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtamon tooni.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Tauta Yoova imbaaŋ besooŋa tooni ru, Mose gha Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Maaron ighe itotoi tapiri pa yes Isipa. Tauta ipalot Mose gha Aron, ve tigham gabua ŋgeretazi naol ve uraat tintiina ila yes Isipa sosozi. Uraat tau ivot izi taan to Ham, ene maata ite kat.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Yoova igham ndoroom tiina ikau taan to yes Isipa.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ve i itoor yaa toozi isov imin siŋ,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ra igham gob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le taan toozi ivon pazi.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ve Yoova isaav, ve lasom tomania suum katini tivot, le tirau taan to yes Isipa.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ve saawe tau uman ighe izi, ene uman izi mako. Yoova igham ais paatu paatu izi le ivaghamunia nugh.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Tauta ivaghamunia ai vaen tomania ai fik toozi,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ra isaav, ve siis tivot le katini kat.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Ve tighan aniiŋ tau yes Isipa tivazogh zi na raua tomania gabua siriv tau titum ila taan toozi na le isov kat.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Murei ra, Yoova iravuur natuzŋa aidabazŋa timataar irau taan toozi isov.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ra Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Saawe tau yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolozi poia kat.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Mataaz, Yoova igham taitai ivot gha ipoon aaz maata pa yes Israela.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Saawe tau tighasoni pa lezi aniiŋ, i igham man kayau katini tivot, ve igham aniiŋ katini sambam ve izilam pazi.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Yoova igham maet ivavaal le aavo ikaak, ve yaa prisia toman tapiri ivot.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Yoova igham gabua naol tana pasaa, maata iŋgalŋgal saveeŋ tooni patabuyaaŋ tau imbua tomania besooŋa tooni Abaram.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Tauvene Yoova igherev tamtamon tooni Israel tau i tauu isiigh zi na, gha tipul Isip.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Murei, ra i igham taan to nugh siriv pazi.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Yoova igham tauvene pazi, leso tikis saveeŋ tooni tuŋia,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.