Salmos 105

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apait Yoova pa poia tooni, ve avotia eeza tiina.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Ambou pani. Ambou ve apakuru.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Yoova, i eeza patabuyaaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Suŋuuŋ tsiam iŋarui Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yoova, i mon ta Maaron toit.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 I monmon maata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tooni, ve itataghoni.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Muuŋ, i imbu saveeŋ tomania Abaram ighe yesuru tivalupu zi timin eemon.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Saawe tana, yes eval mako.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Laghooŋ toozi, titaghon ŋgar tauvene: Tileep rig izi nugh ee, mako tiburig muul ve tila tileep izi nugh ite.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 — ausente —
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 — ausente —
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Murei, ra Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Eemon Yoova imbaaŋ toozi ee imuuŋ pazi ila Isip.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Yes Isipa tizeeva iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Yoova itovtoov Yosep tauvene, le irau Yosep ivotia gabua siriv pa yes Isipa, le saveeŋ tooni anooŋa ivot.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Ra kinik to yes Isipa tau iŋgin nugh naol na, imbaaŋ ila ighe tipul Yosep ivot pa ruum to yavyavuuŋ.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Ve ighur Yosep imin daaba to Isip, ve ipuliir ruum tooni tomania gabua tooni naol isov ila i niima, leso iŋgin zi.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Tauta Yosep imin daaba pa yes tau tighamgham uraat pa kinik na.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Eez tane ta yes Israela tau siŋ to Yakop na tila tivot izi Isip,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yoova ipapalot zi, tauta tivot timin eval, le tapirizi iliiv koiazŋa.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Ra i itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtamon tooni.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Tauta Yoova imbaaŋ besooŋa tooni ru, Mose gha Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Maaron ighe itotoi tapiri pa yes Isipa. Tauta ipalot Mose gha Aron, ve tigham gabua ŋgeretazi naol ve uraat tintiina ila yes Isipa sosozi. Uraat tau ivot izi taan to Ham, ene maata ite kat.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Yoova igham ndoroom tiina ikau taan to yes Isipa.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ve i itoor yaa toozi isov imin siŋ,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ra igham gob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le taan toozi ivon pazi.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Ve Yoova isaav, ve lasom tomania suum katini tivot, le tirau taan to yes Isipa.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Ve saawe tau uman ighe izi, ene uman izi mako. Yoova igham ais paatu paatu izi le ivaghamunia nugh.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Tauta ivaghamunia ai vaen tomania ai fik toozi,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Ra isaav, ve siis tivot le katini kat.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Ve tighan aniiŋ tau yes Isipa tivazogh zi na raua tomania gabua siriv tau titum ila taan toozi na le isov kat.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Murei ra, Yoova iravuur natuzŋa aidabazŋa timataar irau taan toozi isov.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Ra Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Saawe tau yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolozi poia kat.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Mataaz, Yoova igham taitai ivot gha ipoon aaz maata pa yes Israela.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Saawe tau tighasoni pa lezi aniiŋ, i igham man kayau katini tivot, ve igham aniiŋ katini sambam ve izilam pazi.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Yoova igham maet ivavaal le aavo ikaak, ve yaa prisia toman tapiri ivot.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Yoova igham gabua naol tana pasaa, maata iŋgalŋgal saveeŋ tooni patabuyaaŋ tau imbua tomania besooŋa tooni Abaram.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Tauvene Yoova igherev tamtamon tooni Israel tau i tauu isiigh zi na, gha tipul Isip.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Murei, ra i igham taan to nugh siriv pazi.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Yoova igham tauvene pazi, leso tikis saveeŋ tooni tuŋia,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.