Salmos 105
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Apait Yoova pa poia tooni, ve avotia eeza tiina.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Ambou pani. Ambou ve apakuru.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Yoova, i eeza patabuyaaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Suŋuuŋ tsiam iŋarui Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Yoova, i mon ta Maaron toit.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 I monmon maata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tooni, ve itataghoni.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Muuŋ, i imbu saveeŋ tomania Abaram ighe yesuru tivalupu zi timin eemon.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 — ausente —
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Saawe tana, yes eval mako.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Laghooŋ toozi, titaghon ŋgar tauvene: Tileep rig izi nugh ee, mako tiburig muul ve tila tileep izi nugh ite.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 — ausente —
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 — ausente —
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Murei, ra Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Eemon Yoova imbaaŋ toozi ee imuuŋ pazi ila Isip.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Yes Isipa tizeeva iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Yoova itovtoov Yosep tauvene, le irau Yosep ivotia gabua siriv pa yes Isipa, le saveeŋ tooni anooŋa ivot.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Ra kinik to yes Isipa tau iŋgin nugh naol na, imbaaŋ ila ighe tipul Yosep ivot pa ruum to yavyavuuŋ.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ve ighur Yosep imin daaba to Isip, ve ipuliir ruum tooni tomania gabua tooni naol isov ila i niima, leso iŋgin zi.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Tauta Yosep imin daaba pa yes tau tighamgham uraat pa kinik na.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Eez tane ta yes Israela tau siŋ to Yakop na tila tivot izi Isip,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yoova ipapalot zi, tauta tivot timin eval, le tapirizi iliiv koiazŋa.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Ra i itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtamon tooni.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Tauta Yoova imbaaŋ besooŋa tooni ru, Mose gha Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Maaron ighe itotoi tapiri pa yes Isipa. Tauta ipalot Mose gha Aron, ve tigham gabua ŋgeretazi naol ve uraat tintiina ila yes Isipa sosozi. Uraat tau ivot izi taan to Ham, ene maata ite kat.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Yoova igham ndoroom tiina ikau taan to yes Isipa.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ve i itoor yaa toozi isov imin siŋ,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ra igham gob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le taan toozi ivon pazi.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ve Yoova isaav, ve lasom tomania suum katini tivot, le tirau taan to yes Isipa.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ve saawe tau uman ighe izi, ene uman izi mako. Yoova igham ais paatu paatu izi le ivaghamunia nugh.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Tauta ivaghamunia ai vaen tomania ai fik toozi,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ra isaav, ve siis tivot le katini kat.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Ve tighan aniiŋ tau yes Isipa tivazogh zi na raua tomania gabua siriv tau titum ila taan toozi na le isov kat.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Murei ra, Yoova iravuur natuzŋa aidabazŋa timataar irau taan toozi isov.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Ra Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Saawe tau yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolozi poia kat.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Mataaz, Yoova igham taitai ivot gha ipoon aaz maata pa yes Israela.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Saawe tau tighasoni pa lezi aniiŋ, i igham man kayau katini tivot, ve igham aniiŋ katini sambam ve izilam pazi.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Yoova igham maet ivavaal le aavo ikaak, ve yaa prisia toman tapiri ivot.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Yoova igham gabua naol tana pasaa, maata iŋgalŋgal saveeŋ tooni patabuyaaŋ tau imbua tomania besooŋa tooni Abaram.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Tauvene Yoova igherev tamtamon tooni Israel tau i tauu isiigh zi na, gha tipul Isip.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Murei, ra i igham taan to nugh siriv pazi.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Yoova igham tauvene pazi, leso tikis saveeŋ tooni tuŋia,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.