Salmos 105
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Apait Yoova pa poia tooni, ve avotia eeza tiina.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Ambou pani. Ambou ve apakuru.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Yoova, i eeza patabuyaaŋ. Apaiti toman lolomim poia.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Suŋuuŋ tsiam iŋarui Yoova. Leso ipalot gham pa tapiri.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Yoova, i mon ta Maaron toit.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 I monmon maata iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tooni, ve itataghoni.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Muuŋ, i imbu saveeŋ tomania Abaram ighe yesuru tivalupu zi timin eemon.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Saawe tana, yes eval mako.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Laghooŋ toozi, titaghon ŋgar tauvene: Tileep rig izi nugh ee, mako tiburig muul ve tila tileep izi nugh ite.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 — ausente —
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 — ausente —
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Murei, ra Yoova igham pitool tiina ivot izi taan Kanaan.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Eemon Yoova imbaaŋ toozi ee imuuŋ pazi ila Isip.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Yes Isipa tizeeva iloŋ ila ruum to yavyavuuŋ,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Yoova itovtoov Yosep tauvene, le irau Yosep ivotia gabua siriv pa yes Isipa, le saveeŋ tooni anooŋa ivot.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Ra kinik to yes Isipa tau iŋgin nugh naol na, imbaaŋ ila ighe tipul Yosep ivot pa ruum to yavyavuuŋ.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Ve ighur Yosep imin daaba to Isip, ve ipuliir ruum tooni tomania gabua tooni naol isov ila i niima, leso iŋgin zi.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Tauta Yosep imin daaba pa yes tau tighamgham uraat pa kinik na.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Eez tane ta yes Israela tau siŋ to Yakop na tila tivot izi Isip,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yoova ipapalot zi, tauta tivot timin eval, le tapirizi iliiv koiazŋa.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Ra i itoor ŋgar to yes Isipa, ve tighur koi pa tamtamon tooni.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Tauta Yoova imbaaŋ besooŋa tooni ru, Mose gha Aron, leso tiuul yes Israela.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Maaron ighe itotoi tapiri pa yes Isipa. Tauta ipalot Mose gha Aron, ve tigham gabua ŋgeretazi naol ve uraat tintiina ila yes Isipa sosozi. Uraat tau ivot izi taan to Ham, ene maata ite kat.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Yoova igham ndoroom tiina ikau taan to yes Isipa.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Ve i itoor yaa toozi isov imin siŋ,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ra igham gob ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ tivot le taan toozi ivon pazi.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Ve Yoova isaav, ve lasom tomania suum katini tivot, le tirau taan to yes Isipa.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Ve saawe tau uman ighe izi, ene uman izi mako. Yoova igham ais paatu paatu izi le ivaghamunia nugh.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Tauta ivaghamunia ai vaen tomania ai fik toozi,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Ra isaav, ve siis tivot le katini kat.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Ve tighan aniiŋ tau yes Isipa tivazogh zi na raua tomania gabua siriv tau titum ila taan toozi na le isov kat.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Murei ra, Yoova iravuur natuzŋa aidabazŋa timataar irau taan toozi isov.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ra Yoova igham yes Israela tipul Isip, ve tivot tila.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Saawe tau yes Israela tipul Isip ve tila, yes Isipa lolozi poia kat.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Mataaz, Yoova igham taitai ivot gha ipoon aaz maata pa yes Israela.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Saawe tau tighasoni pa lezi aniiŋ, i igham man kayau katini tivot, ve igham aniiŋ katini sambam ve izilam pazi.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Yoova igham maet ivavaal le aavo ikaak, ve yaa prisia toman tapiri ivot.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Yoova igham gabua naol tana pasaa, maata iŋgalŋgal saveeŋ tooni patabuyaaŋ tau imbua tomania besooŋa tooni Abaram.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Tauvene Yoova igherev tamtamon tooni Israel tau i tauu isiigh zi na, gha tipul Isip.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Murei, ra i igham taan to nugh siriv pazi.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Yoova igham tauvene pazi, leso tikis saveeŋ tooni tuŋia,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.