Salmos 104

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 — ausente —
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ve upayooz ruum tsio izala yaa tau igheen ila sambam saamba na paavo.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Yo ugham yaghur imin lem mbaŋooŋa.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Muuŋ, yo ughur taan iyooz tuŋia ila puughu.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Saawe tana, ugham te itav taan tomania loloz naol isov.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ra aliŋam izaa, ve uyaon te gha ighau.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Tauvene te imaak, ve loloz peria, ve imaak izi izi le nugh rapazi peria paam.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ve yo ughur ŋgat pa te ve taan.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yo ugham yaa tivot ila taan puura tau tighenaar taghon loloz zigezi,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Yaa tawe tighenaar, leso gabua naol to su tighun.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Man tirau rumazi ila ai tau tiyooz ila yaa zigezi na bogazi,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Yo uleep ila niam ta saaŋa we, ve ugham uman izizi ila loloz.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Yo ugham kikiliiŋ itum, leso makau, sipsip ve gabua siriv paam tighan.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Ve ughur ai vaen, leso tamtamon tigharaata ve tighun suuru, ve igham zi lolozi poia.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yoova, ai tsio mezepur tau uvazogh zi izi Lebanon na,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ai tawe, man tirau rumazi izala bogazi.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Loloz mamalaua dabazi, ene mekmek sagsagŋa niazi to lepoogh.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Yo ughur kaiyo to iŋgat saawe to ndaman.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yo ugham mboŋ izi le nugh ndoroom,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Tauvene laion paghpaaghu aliŋazi izazaa ve tilaghlaagh, ve tiliil lezi gabua to tighan. Ve Maaron tau igham pazi.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Saawe tau aaz izaa, mako timuul tila pa niazi to ghenooŋ, ve tizi tigheen.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mako tamtamon anazi tivot tila pa ghamuuŋ uraat.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O Yoova, yo ughur gabua maata maata.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ve nagham ŋgar pa te paam. Ene tiina kat.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Waaŋ tiravraav ila te paavo,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Gabua naol tawe tighurghur matazi payo to ugham lezi aniiŋ.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Yes tilepaar ila yo nimam.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ve isaav ighe uŋgooz naghom pazi,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Gabua naol tau tileep izi taan ne, yo uviv Avuvum ila pazi, tauta tileep matazi yaryaare.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yoova eeza tiina aat igheen taghon taghon gha ila.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 I tapiri tiina kat. Isaav ighe maata izi pa taan, ene pale taan irur.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Tauvene saawe tau naleep matag yaryaare, yau aat nambou mbouŋ to napait Yoova.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Yoova igham ghau lolog poia kat.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Eemon zeran sasaghatizi tau tighamgham sosor ila Yoova maata na, poia to i ipasov zi pa taan gha tilalez.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.