Salmos 104

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 — ausente —
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ve upayooz ruum tsio izala yaa tau igheen ila sambam saamba na paavo.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Yo ugham yaghur imin lem mbaŋooŋa.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Muuŋ, yo ughur taan iyooz tuŋia ila puughu.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Saawe tana, ugham te itav taan tomania loloz naol isov.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ra aliŋam izaa, ve uyaon te gha ighau.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Tauvene te imaak, ve loloz peria, ve imaak izi izi le nugh rapazi peria paam.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ve yo ughur ŋgat pa te ve taan.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Yo ugham yaa tivot ila taan puura tau tighenaar taghon loloz zigezi,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Yaa tawe tighenaar, leso gabua naol to su tighun.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Man tirau rumazi ila ai tau tiyooz ila yaa zigezi na bogazi,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Yo uleep ila niam ta saaŋa we, ve ugham uman izizi ila loloz.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Yo ugham kikiliiŋ itum, leso makau, sipsip ve gabua siriv paam tighan.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Ve ughur ai vaen, leso tamtamon tigharaata ve tighun suuru, ve igham zi lolozi poia.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Yoova, ai tsio mezepur tau uvazogh zi izi Lebanon na,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Ai tawe, man tirau rumazi izala bogazi.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Loloz mamalaua dabazi, ene mekmek sagsagŋa niazi to lepoogh.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Yo ughur kaiyo to iŋgat saawe to ndaman.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Yo ugham mboŋ izi le nugh ndoroom,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Tauvene laion paghpaaghu aliŋazi izazaa ve tilaghlaagh, ve tiliil lezi gabua to tighan. Ve Maaron tau igham pazi.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Saawe tau aaz izaa, mako timuul tila pa niazi to ghenooŋ, ve tizi tigheen.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Mako tamtamon anazi tivot tila pa ghamuuŋ uraat.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Yoova, yo ughur gabua maata maata.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ve nagham ŋgar pa te paam. Ene tiina kat.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Waaŋ tiravraav ila te paavo,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Gabua naol tawe tighurghur matazi payo to ugham lezi aniiŋ.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Yes tilepaar ila yo nimam.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Ve isaav ighe uŋgooz naghom pazi,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Gabua naol tau tileep izi taan ne, yo uviv Avuvum ila pazi, tauta tileep matazi yaryaare.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Yoova eeza tiina aat igheen taghon taghon gha ila.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 I tapiri tiina kat. Isaav ighe maata izi pa taan, ene pale taan irur.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Tauvene saawe tau naleep matag yaryaare, yau aat nambou mbouŋ to napait Yoova.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Yoova igham ghau lolog poia kat.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Eemon zeran sasaghatizi tau tighamgham sosor ila Yoova maata na, poia to i ipasov zi pa taan gha tilalez.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.