Salmos 104

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 — ausente —
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ve upayooz ruum tsio izala yaa tau igheen ila sambam saamba na paavo.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Yo ugham yaghur imin lem mbaŋooŋa.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Muuŋ, yo ughur taan iyooz tuŋia ila puughu.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Saawe tana, ugham te itav taan tomania loloz naol isov.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Ra aliŋam izaa, ve uyaon te gha ighau.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Tauvene te imaak, ve loloz peria, ve imaak izi izi le nugh rapazi peria paam.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ve yo ughur ŋgat pa te ve taan.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Yo ugham yaa tivot ila taan puura tau tighenaar taghon loloz zigezi,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Yaa tawe tighenaar, leso gabua naol to su tighun.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Man tirau rumazi ila ai tau tiyooz ila yaa zigezi na bogazi,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Yo uleep ila niam ta saaŋa we, ve ugham uman izizi ila loloz.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Yo ugham kikiliiŋ itum, leso makau, sipsip ve gabua siriv paam tighan.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Ve ughur ai vaen, leso tamtamon tigharaata ve tighun suuru, ve igham zi lolozi poia.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Yoova, ai tsio mezepur tau uvazogh zi izi Lebanon na,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ai tawe, man tirau rumazi izala bogazi.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Loloz mamalaua dabazi, ene mekmek sagsagŋa niazi to lepoogh.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Yo ughur kaiyo to iŋgat saawe to ndaman.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Yo ugham mboŋ izi le nugh ndoroom,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Tauvene laion paghpaaghu aliŋazi izazaa ve tilaghlaagh, ve tiliil lezi gabua to tighan. Ve Maaron tau igham pazi.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Saawe tau aaz izaa, mako timuul tila pa niazi to ghenooŋ, ve tizi tigheen.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Mako tamtamon anazi tivot tila pa ghamuuŋ uraat.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 O Yoova, yo ughur gabua maata maata.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ve nagham ŋgar pa te paam. Ene tiina kat.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Waaŋ tiravraav ila te paavo,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Gabua naol tawe tighurghur matazi payo to ugham lezi aniiŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Yes tilepaar ila yo nimam.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ve isaav ighe uŋgooz naghom pazi,
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Gabua naol tau tileep izi taan ne, yo uviv Avuvum ila pazi, tauta tileep matazi yaryaare.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Yoova eeza tiina aat igheen taghon taghon gha ila.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 I tapiri tiina kat. Isaav ighe maata izi pa taan, ene pale taan irur.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Tauvene saawe tau naleep matag yaryaare, yau aat nambou mbouŋ to napait Yoova.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Yoova igham ghau lolog poia kat.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Eemon zeran sasaghatizi tau tighamgham sosor ila Yoova maata na, poia to i ipasov zi pa taan gha tilalez.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.