Salmos 104

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 — ausente —
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Ve upayooz ruum tsio izala yaa tau igheen ila sambam saamba na paavo.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Yo ugham yaghur imin lem mbaŋooŋa.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Muuŋ, yo ughur taan iyooz tuŋia ila puughu.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Saawe tana, ugham te itav taan tomania loloz naol isov.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Ra aliŋam izaa, ve uyaon te gha ighau.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Tauvene te imaak, ve loloz peria, ve imaak izi izi le nugh rapazi peria paam.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ve yo ughur ŋgat pa te ve taan.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Yo ugham yaa tivot ila taan puura tau tighenaar taghon loloz zigezi,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Yaa tawe tighenaar, leso gabua naol to su tighun.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Man tirau rumazi ila ai tau tiyooz ila yaa zigezi na bogazi,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Yo uleep ila niam ta saaŋa we, ve ugham uman izizi ila loloz.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Yo ugham kikiliiŋ itum, leso makau, sipsip ve gabua siriv paam tighan.
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Ve ughur ai vaen, leso tamtamon tigharaata ve tighun suuru, ve igham zi lolozi poia.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Yoova, ai tsio mezepur tau uvazogh zi izi Lebanon na,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ai tawe, man tirau rumazi izala bogazi.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Loloz mamalaua dabazi, ene mekmek sagsagŋa niazi to lepoogh.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Yo ughur kaiyo to iŋgat saawe to ndaman.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Yo ugham mboŋ izi le nugh ndoroom,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Tauvene laion paghpaaghu aliŋazi izazaa ve tilaghlaagh, ve tiliil lezi gabua to tighan. Ve Maaron tau igham pazi.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Saawe tau aaz izaa, mako timuul tila pa niazi to ghenooŋ, ve tizi tigheen.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Mako tamtamon anazi tivot tila pa ghamuuŋ uraat.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O Yoova, yo ughur gabua maata maata.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ve nagham ŋgar pa te paam. Ene tiina kat.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Waaŋ tiravraav ila te paavo,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Gabua naol tawe tighurghur matazi payo to ugham lezi aniiŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Yes tilepaar ila yo nimam.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ve isaav ighe uŋgooz naghom pazi,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Gabua naol tau tileep izi taan ne, yo uviv Avuvum ila pazi, tauta tileep matazi yaryaare.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yoova eeza tiina aat igheen taghon taghon gha ila.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 I tapiri tiina kat. Isaav ighe maata izi pa taan, ene pale taan irur.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Tauvene saawe tau naleep matag yaryaare, yau aat nambou mbouŋ to napait Yoova.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Yoova igham ghau lolog poia kat.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Eemon zeran sasaghatizi tau tighamgham sosor ila Yoova maata na, poia to i ipasov zi pa taan gha tilalez.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.