Salmos 91

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ighaze ŋgeu eta iyooŋ ila to Maaron Ariaŋa To Ilib Pa Ndimaronŋa Tisob, ye pale ineep pooi ila Maaron samba.
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Ye irau isaav pa Yoova ighaze: “Maaron tiou, you nanumeer ghom.
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Onoon kat, ye pale ipaghau aghem pa liis to koiamŋa tighuri payom.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Pale iŋgin ghom ila nima samba inimale tatareek ipakud ndinatu ila bage samba.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Tovenen yom irau umatughez pa mbeb samsamia to mboŋ maau.
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 Tovenen moroghooŋ samsamia to ighamgham tamtoghon pa mboŋ, ve pataŋani to irabrab di pa ndag, yom irau umatughez padi maau.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Ighaze tamtoghon ndiŋndiŋ eez (1000) timatmaat ve titaptap ila digem, ma tamtoghon ndiŋndiŋ saaŋgul (10,000) to tiluvut ghom timatmaat, yom umatughez malep.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Atia to iza to ndiran samsamia, yom pale unepneep, ve ughita katini pa taum matam.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Pasa, yom uyoŋyooŋ ila to Yoova, ve ye inim inam to nepooŋ.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Tovenen mbeb samia eta irau iwaghamun ghom maau,
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Pasa, Maaron pale imbaaŋ aŋela toni pa tiŋgin ghom.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Pale tikis ghom pa nimadi, ve tipalot ghom.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Ighaze utut laion paghu, ma uvazag moot samia eta, nene irau tigham mbeb eta payom maau. Mk 16:18; Lu 10:19
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Pasa, Yoova isaav ighaze: “Yes to lolodi ineep tuŋia inim tiou ve titaghon ataam tiou, you pale napas di tivot pa pataŋani todi.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Ighaze titaŋ roran ghou, you pale nalooŋ di.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 You pale naseeŋ sawa todi ila mala, leso tineep toman lolodi poia.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.