Salmos 91

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ighaze ŋgeu eta iyooŋ ila to Maaron Ariaŋa To Ilib Pa Ndimaronŋa Tisob, ye pale ineep pooi ila Maaron samba.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Ye irau isaav pa Yoova ighaze: “Maaron tiou, you nanumeer ghom.
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Onoon kat, ye pale ipaghau aghem pa liis to koiamŋa tighuri payom.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Pale iŋgin ghom ila nima samba inimale tatareek ipakud ndinatu ila bage samba.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Tovenen yom irau umatughez pa mbeb samsamia to mboŋ maau.
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 Tovenen moroghooŋ samsamia to ighamgham tamtoghon pa mboŋ, ve pataŋani to irabrab di pa ndag, yom irau umatughez padi maau.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Ighaze tamtoghon ndiŋndiŋ eez (1000) timatmaat ve titaptap ila digem, ma tamtoghon ndiŋndiŋ saaŋgul (10,000) to tiluvut ghom timatmaat, yom umatughez malep.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Atia to iza to ndiran samsamia, yom pale unepneep, ve ughita katini pa taum matam.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Pasa, yom uyoŋyooŋ ila to Yoova, ve ye inim inam to nepooŋ.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Tovenen mbeb samia eta irau iwaghamun ghom maau,
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Pasa, Maaron pale imbaaŋ aŋela toni pa tiŋgin ghom.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Pale tikis ghom pa nimadi, ve tipalot ghom.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Ighaze utut laion paghu, ma uvazag moot samia eta, nene irau tigham mbeb eta payom maau. Mk 16:18; Lu 10:19
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Pasa, Yoova isaav ighaze: “Yes to lolodi ineep tuŋia inim tiou ve titaghon ataam tiou, you pale napas di tivot pa pataŋani todi.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Ighaze titaŋ roran ghou, you pale nalooŋ di.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 You pale naseeŋ sawa todi ila mala, leso tineep toman lolodi poia.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.