Salmos 77

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You nataŋ roran Maaron.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Sawa to naneep ila pataŋani tiina lolo, you nazuaria ghou naghaze le nagham ulaaŋ ila to Maaron.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 You matag iŋgalŋgal Maaron, ve lolog isami ve nataŋ.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Mboŋ to naol ne, Maaron ipul ghou nagheen pooi maau.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Pasa, matag iŋgal imuul ila pa ndaman katindi to ila wa.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Tovenen mboŋ to naol ne, nagham ŋgar tiina ila lolog,
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 “Vena, pale Maaron ipul muri payei, ve ipul ghei nineep sami itaghoni taghoni gha ila?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Ŋgar to lolo ineep tuŋia ila to tamtoghon toni ve iuluul di, nene isob wa?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Ma Maaron ate yabyab kat, le ighami lolo imaagh pa poia toni? Tauto lolo isamin ghei muul maau ne?”
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Nagham ŋgar tovene, tauto nasaav pa taug naghaze: “Lolog ipataŋan kat pasa, Maaron to ineep sala le sala kat ne, itoor ŋgar toni wa.
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Yoova, you pale matag iŋgal imuul ila pa uraat tiom tintina, ve mbeb gharatooŋadi to muuŋ ughamgham di.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Pale matag iŋgal uraat tiom ariaŋadi to naol ne, ve nagham ŋgar padi pooi.
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 O Maaron, yom ughamgham ŋgar patabuaŋ moghon. Ŋgar tiom ve gabuam, nene ite kat.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Yom Maaron to ughamgham mbeb gharatooŋadi tintina.
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Yakop ve Yosep papaghu todi, yes tamtoghon tiom.
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 O Maaron, sawa to ya tintina tighita ghom, matughezaaŋ tiina igham di.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Sawa tonenen, yaghur tae iyasosooŋ, ve uman tiina izi.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Yom ugham yaghur uti ililiit, ve lalaav kiliŋkiliŋia.
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Ataam tiom imbut te ivool ila pa dige ite.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Yom umuuŋ pa tamtoghon tiom unumale ŋginiiŋ to sipsip.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.