Salmos 77

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 You nataŋ roran Maaron.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Sawa to naneep ila pataŋani tiina lolo, you nazuaria ghou naghaze le nagham ulaaŋ ila to Maaron.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 You matag iŋgalŋgal Maaron, ve lolog isami ve nataŋ.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Mboŋ to naol ne, Maaron ipul ghou nagheen pooi maau.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Pasa, matag iŋgal imuul ila pa ndaman katindi to ila wa.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Tovenen mboŋ to naol ne, nagham ŋgar tiina ila lolog,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 “Vena, pale Maaron ipul muri payei, ve ipul ghei nineep sami itaghoni taghoni gha ila?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Ŋgar to lolo ineep tuŋia ila to tamtoghon toni ve iuluul di, nene isob wa?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Ma Maaron ate yabyab kat, le ighami lolo imaagh pa poia toni? Tauto lolo isamin ghei muul maau ne?”
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Nagham ŋgar tovene, tauto nasaav pa taug naghaze: “Lolog ipataŋan kat pasa, Maaron to ineep sala le sala kat ne, itoor ŋgar toni wa.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Yoova, you pale matag iŋgal imuul ila pa uraat tiom tintina, ve mbeb gharatooŋadi to muuŋ ughamgham di.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Pale matag iŋgal uraat tiom ariaŋadi to naol ne, ve nagham ŋgar padi pooi.
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 O Maaron, yom ughamgham ŋgar patabuaŋ moghon. Ŋgar tiom ve gabuam, nene ite kat.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Yom Maaron to ughamgham mbeb gharatooŋadi tintina.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Yakop ve Yosep papaghu todi, yes tamtoghon tiom.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 O Maaron, sawa to ya tintina tighita ghom, matughezaaŋ tiina igham di.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Sawa tonenen, yaghur tae iyasosooŋ, ve uman tiina izi.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Yom ugham yaghur uti ililiit, ve lalaav kiliŋkiliŋia.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ataam tiom imbut te ivool ila pa dige ite.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Yom umuuŋ pa tamtoghon tiom unumale ŋginiiŋ to sipsip.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.