Salmos 77

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You nataŋ roran Maaron.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Sawa to naneep ila pataŋani tiina lolo, you nazuaria ghou naghaze le nagham ulaaŋ ila to Maaron.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 You matag iŋgalŋgal Maaron, ve lolog isami ve nataŋ.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Mboŋ to naol ne, Maaron ipul ghou nagheen pooi maau.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Pasa, matag iŋgal imuul ila pa ndaman katindi to ila wa.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Tovenen mboŋ to naol ne, nagham ŋgar tiina ila lolog,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “Vena, pale Maaron ipul muri payei, ve ipul ghei nineep sami itaghoni taghoni gha ila?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ŋgar to lolo ineep tuŋia ila to tamtoghon toni ve iuluul di, nene isob wa?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Ma Maaron ate yabyab kat, le ighami lolo imaagh pa poia toni? Tauto lolo isamin ghei muul maau ne?”
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Nagham ŋgar tovene, tauto nasaav pa taug naghaze: “Lolog ipataŋan kat pasa, Maaron to ineep sala le sala kat ne, itoor ŋgar toni wa.
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Yoova, you pale matag iŋgal imuul ila pa uraat tiom tintina, ve mbeb gharatooŋadi to muuŋ ughamgham di.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Pale matag iŋgal uraat tiom ariaŋadi to naol ne, ve nagham ŋgar padi pooi.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 O Maaron, yom ughamgham ŋgar patabuaŋ moghon. Ŋgar tiom ve gabuam, nene ite kat.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Yom Maaron to ughamgham mbeb gharatooŋadi tintina.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Yakop ve Yosep papaghu todi, yes tamtoghon tiom.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 O Maaron, sawa to ya tintina tighita ghom, matughezaaŋ tiina igham di.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Sawa tonenen, yaghur tae iyasosooŋ, ve uman tiina izi.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Yom ugham yaghur uti ililiit, ve lalaav kiliŋkiliŋia.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ataam tiom imbut te ivool ila pa dige ite.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Yom umuuŋ pa tamtoghon tiom unumale ŋginiiŋ to sipsip.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.