Salmos 77

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You nataŋ roran Maaron.
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Sawa to naneep ila pataŋani tiina lolo, you nazuaria ghou naghaze le nagham ulaaŋ ila to Maaron.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 You matag iŋgalŋgal Maaron, ve lolog isami ve nataŋ.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Mboŋ to naol ne, Maaron ipul ghou nagheen pooi maau.
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Pasa, matag iŋgal imuul ila pa ndaman katindi to ila wa.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Tovenen mboŋ to naol ne, nagham ŋgar tiina ila lolog,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 “Vena, pale Maaron ipul muri payei, ve ipul ghei nineep sami itaghoni taghoni gha ila?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ŋgar to lolo ineep tuŋia ila to tamtoghon toni ve iuluul di, nene isob wa?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Ma Maaron ate yabyab kat, le ighami lolo imaagh pa poia toni? Tauto lolo isamin ghei muul maau ne?”
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Nagham ŋgar tovene, tauto nasaav pa taug naghaze: “Lolog ipataŋan kat pasa, Maaron to ineep sala le sala kat ne, itoor ŋgar toni wa.
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Yoova, you pale matag iŋgal imuul ila pa uraat tiom tintina, ve mbeb gharatooŋadi to muuŋ ughamgham di.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Pale matag iŋgal uraat tiom ariaŋadi to naol ne, ve nagham ŋgar padi pooi.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 O Maaron, yom ughamgham ŋgar patabuaŋ moghon. Ŋgar tiom ve gabuam, nene ite kat.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Yom Maaron to ughamgham mbeb gharatooŋadi tintina.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Yakop ve Yosep papaghu todi, yes tamtoghon tiom.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 O Maaron, sawa to ya tintina tighita ghom, matughezaaŋ tiina igham di.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Sawa tonenen, yaghur tae iyasosooŋ, ve uman tiina izi.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Yom ugham yaghur uti ililiit, ve lalaav kiliŋkiliŋia.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ataam tiom imbut te ivool ila pa dige ite.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Yom umuuŋ pa tamtoghon tiom unumale ŋginiiŋ to sipsip.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.