Salmos 74

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Maaron, pughu vena to upul murim payei kat?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Yei tamtoghon tiom. Muuŋ, yom usia nditimbumai tinim lem, ve uyondyood padi, ve ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Taum unum ve ulaagh ila ndug lolo ve ughita. Isami wa! Irau poia muul maau.
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Ndug to muuŋ itiŋa taluplup ghiit ilooŋ ila, koiamŋa tilooŋ tila, ve tighami inim ledi, ve tilool toman aliŋadi tiina.
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 — ausente —
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 — ausente —
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Ve titun rumai tiom patabuaŋ, le yab ighan suvuni.
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 Yes tighaze titatan ghei ve tiwaghamun ghei kat.
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Aazne, yei nighita mbeb eta to ipatooŋ ghei ighaze yom unepneep toman ghei ne maau.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Maaron, aazne koiamai tiŋiŋiŋ payom, ve tiveveleg izam.
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Pughu vena to nimam ila murim, ve umbabatut ghei moghon?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Maaron, muuŋ ve inim, yom kinik tiei ve Volaaŋa tiei.
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Muuŋ, taum tapirim to uvalag te, le pida ila pa ŋas, ve pida ila pa waan.
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Leviatan paam, mbeb samia tiina to inepneep ila te lolo, yom urab balagin daba to naol ne,
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Ndug pida, yom ugham ya ivotvot pa taan ve ireer.
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Yom to ughur mboŋ ve ndag, ve uŋgin di.
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Yom ughur taan seŋgaŋa,
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Yoova, matam iŋgal saveeŋ velegiiŋ to koiamŋa tipiyaava payom.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Koiamai ŋgar todi inimale mbeb sagsag. Lolodi isamin tamtoghon eta maau.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Muuŋ, yom umbua saveeŋ toman ghei ughaze yom pale unum Maaron tiei, ve yei ninim tamtoghon tiom. Matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom tonenen, ve uul ghei.
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Upul ndiran samsamia titatan tamtoghon, ve tipamayaŋin di malep.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 — ausente —
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.