Salmos 74

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Maaron, pughu vena to upul murim payei kat?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Yei tamtoghon tiom. Muuŋ, yom usia nditimbumai tinim lem, ve uyondyood padi, ve ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Taum unum ve ulaagh ila ndug lolo ve ughita. Isami wa! Irau poia muul maau.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Ndug to muuŋ itiŋa taluplup ghiit ilooŋ ila, koiamŋa tilooŋ tila, ve tighami inim ledi, ve tilool toman aliŋadi tiina.
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 — ausente —
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 — ausente —
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Ve titun rumai tiom patabuaŋ, le yab ighan suvuni.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Yes tighaze titatan ghei ve tiwaghamun ghei kat.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Aazne, yei nighita mbeb eta to ipatooŋ ghei ighaze yom unepneep toman ghei ne maau.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Maaron, aazne koiamai tiŋiŋiŋ payom, ve tiveveleg izam.
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Pughu vena to nimam ila murim, ve umbabatut ghei moghon?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Maaron, muuŋ ve inim, yom kinik tiei ve Volaaŋa tiei.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Muuŋ, taum tapirim to uvalag te, le pida ila pa ŋas, ve pida ila pa waan.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Leviatan paam, mbeb samia tiina to inepneep ila te lolo, yom urab balagin daba to naol ne,
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Ndug pida, yom ugham ya ivotvot pa taan ve ireer.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Yom to ughur mboŋ ve ndag, ve uŋgin di.
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Yom ughur taan seŋgaŋa,
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Yoova, matam iŋgal saveeŋ velegiiŋ to koiamŋa tipiyaava payom.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Koiamai ŋgar todi inimale mbeb sagsag. Lolodi isamin tamtoghon eta maau.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Muuŋ, yom umbua saveeŋ toman ghei ughaze yom pale unum Maaron tiei, ve yei ninim tamtoghon tiom. Matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom tonenen, ve uul ghei.
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Upul ndiran samsamia titatan tamtoghon, ve tipamayaŋin di malep.
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 — ausente —
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.