Salmos 74

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Maaron, pughu vena to upul murim payei kat?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Yei tamtoghon tiom. Muuŋ, yom usia nditimbumai tinim lem, ve uyondyood padi, ve ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Taum unum ve ulaagh ila ndug lolo ve ughita. Isami wa! Irau poia muul maau.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Ndug to muuŋ itiŋa taluplup ghiit ilooŋ ila, koiamŋa tilooŋ tila, ve tighami inim ledi, ve tilool toman aliŋadi tiina.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 — ausente —
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 — ausente —
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Ve titun rumai tiom patabuaŋ, le yab ighan suvuni.
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Yes tighaze titatan ghei ve tiwaghamun ghei kat.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Aazne, yei nighita mbeb eta to ipatooŋ ghei ighaze yom unepneep toman ghei ne maau.
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Maaron, aazne koiamai tiŋiŋiŋ payom, ve tiveveleg izam.
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Pughu vena to nimam ila murim, ve umbabatut ghei moghon?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Maaron, muuŋ ve inim, yom kinik tiei ve Volaaŋa tiei.
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Muuŋ, taum tapirim to uvalag te, le pida ila pa ŋas, ve pida ila pa waan.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Leviatan paam, mbeb samia tiina to inepneep ila te lolo, yom urab balagin daba to naol ne,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Ndug pida, yom ugham ya ivotvot pa taan ve ireer.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Yom to ughur mboŋ ve ndag, ve uŋgin di.
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Yom ughur taan seŋgaŋa,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Yoova, matam iŋgal saveeŋ velegiiŋ to koiamŋa tipiyaava payom.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Koiamai ŋgar todi inimale mbeb sagsag. Lolodi isamin tamtoghon eta maau.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Muuŋ, yom umbua saveeŋ toman ghei ughaze yom pale unum Maaron tiei, ve yei ninim tamtoghon tiom. Matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom tonenen, ve uul ghei.
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Upul ndiran samsamia titatan tamtoghon, ve tipamayaŋin di malep.
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 — ausente —
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.