Salmos 49

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 — ausente —
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Pasa, avog pale ivotia ŋgar popoia pida to tineep ila lolog ne.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 You naghaze nasavia saveeŋ palelaaŋ pida payam.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Ighaze sawa samia eta ivot, ve ndiran samsamia toman ndiran kaaromŋa tiluvut ghou pa tiwaghamun ghou, nene irau namatughez maau. Mbo 23:4, 27:1
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Onoon, yes tindoundou ledi mbeb katindi.
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 — ausente —
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 — ausente —
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Tovenen mbaliiŋ toit eta irau ipoon ghiit pa mateeŋ maau.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Iit taghita yes ŋgara timatmaat tinimale yes kankanooŋa to ledi ŋgar maau ne.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Sawa to tineep matadi iyaryaar, yes izadi tintina. Pasa, ledi taan tiina ve mbeb katindi.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Tovenen ighaze tamtoghon eta iza tiina, ve le mbeb popoia katindi, nene poia.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Nene ataam to yes to tigham ŋgar to borouŋa, ve tipakur di pa mbeb todi.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Yes tinimale sipsip to timbit di leso tirab di.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Eemoghon you, ndug to mateeŋa le tapiri irau ikis ghou maau.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Tovenen ighaze tamtoghon eta indou le mbaliiŋ,
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Pasa sawa to imaat, ye irau ikis mbeb toni eta ve ila ne maau.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 — ausente —
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 — ausente —
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Tovenen tamtoghon to ighaze iza tiina ve le mbeb katindi, nene poia. Eemoghon ye ighilaal maau.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.