Salmos 39

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You nasaav pa taug naghaze: “You pale naŋgin poian taug. Leso avog isosor sob.
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Tovenen napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta maau.
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 Pasa, nagham ŋgar naol kat, le tiou imoz ghou.
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 “Yoova, upaghazoŋan ghou. Ndaman tiou piiz to inepneep sone?
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 Yom ughur leg sawa tuku moghon pa naneep izi taan.
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Tamtoghon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Yoova, sa mbeb to pale naghur matag pani pa iuul ghou?
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 You nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Aazne, you neneeŋag moghon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog maau.
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Maaron, uŋgal matag iraua!
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Ighaze tamtoghon tigham ŋgar samia, yom uyaan di, ve ulos di pa upasaluŋgan di.
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tiou malep.
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Lolom isamin ghou ve upul ghou. Uŋgal matag iraua.
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.