Salmos 39

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You nasaav pa taug naghaze: “You pale naŋgin poian taug. Leso avog isosor sob.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Tovenen napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta maau.
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 Pasa, nagham ŋgar naol kat, le tiou imoz ghou.
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 “Yoova, upaghazoŋan ghou. Ndaman tiou piiz to inepneep sone?
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Yom ughur leg sawa tuku moghon pa naneep izi taan.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 Tamtoghon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 Yoova, sa mbeb to pale naghur matag pani pa iuul ghou?
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 You nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Aazne, you neneeŋag moghon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog maau.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Maaron, uŋgal matag iraua!
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Ighaze tamtoghon tigham ŋgar samia, yom uyaan di, ve ulos di pa upasaluŋgan di.
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tiou malep.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 Lolom isamin ghou ve upul ghou. Uŋgal matag iraua.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.