Salmos 39

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You nasaav pa taug naghaze: “You pale naŋgin poian taug. Leso avog isosor sob.
1 Disse comigo: “Tomarei cuidado com o que faço e não pecarei no que digo. Ficarei calado enquanto o perverso estiver por perto”.
2 Tovenen napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta maau.
2 Mas, enquanto eu estava em silêncio, sem falar sequer de coisas boas, a angústia cresceu dentro de mim.
3 Pasa, nagham ŋgar naol kat, le tiou imoz ghou.
3 Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:
4 “Yoova, upaghazoŋan ghou. Ndaman tiou piiz to inepneep sone?
4 “Mostra-me, S enhor , como é breve meu tempo na terra; mostra-me que meus dias estão contados e que minha vida é passageira.
5 Yom ughur leg sawa tuku moghon pa naneep izi taan.
5 A vida que me deste não é mais longa que alguns palmos, e diante de ti toda a minha existência não passa de um momento; na verdade, o ser humano não passa de um sopro”. Interlúdio
6 Tamtoghon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 Somos apenas sombras que se movem, e nossas inquietações não dão em nada. Acumulamos riquezas sem saber quem as gastará.
7 Yoova, sa mbeb to pale naghur matag pani pa iuul ghou?
7 Agora, Senhor, o que devo esperar? És minha única esperança.
8 You nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livra-me de minha rebeldia e não permitas que os tolos zombem de mim.
9 Aazne, you neneeŋag moghon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog maau.
9 Estou calado; não direi uma só palavra, pois minha punição vem de ti.
10 Maaron, uŋgal matag iraua!
10 Mas, por favor, para de me castigar; os golpes de tua mão me reduzem a nada!
11 Ighaze tamtoghon tigham ŋgar samia, yom uyaan di, ve ulos di pa upasaluŋgan di.
11 Quando nos disciplinas por nossos pecados, consomes como a traça o que nos é mais precioso; o ser humano não passa de um sopro. Interlúdio
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tiou malep.
12 Ouve minha oração, S enhor ! Escuta meus clamores por socorro! Não ignores minhas lágrimas, pois sou como estrangeiro diante de ti, um viajante que está só de passagem, como eram meus antepassados.
13 Lolom isamin ghou ve upul ghou. Uŋgal matag iraua.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu volte a sorrir, antes que eu me vá e deixe de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.