Salmos 22

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ve tuag tisob timareer.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.