Salmos 22

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Ve tuag tisob timareer.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.