Salmos 22

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Porém tu és santo, tu que habitas entre os louvores de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; fizeste-me confiar, estando aos seios de minha mãe.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ve tuag tisob timareer.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles vêem e me contemplam.
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e lançam sortes sobre a minha roupa.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim. Força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livra a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouviste-me, das pontas dos bois selvagens.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor; e todas as famílias das nações adorarão perante a tua face.
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; e nenhum poderá reter viva a sua alma.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 Uma semente o servirá; será declarada ao Senhor a cada geração.
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.