Salmos 22
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ve tuag tisob timareer.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.