Salmos 22

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ve tuag tisob timareer.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.