Salmos 22
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Maaron tiou, Maaron tiou, pughu vena to upul murim payou?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Maaron tiou, ndag to naol ne, nataŋ roran ghom.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Eemoghon Maaron, you nawatag: Yom patabuaŋ.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Muuŋ ve inim, nditimbumai tinumeer ghom.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Sawa to titaŋ roran ghom, yom ugham mulin di pa pataŋani todi.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Eemoghon you, tamtoghon tighita ghou nanimale you tamtoghon maau.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Tamtoghon tisob to tighita ghou, dabadi katia payou, ve tighaze: ‘Aa, ughita wa?”
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Tisavsaav payou tighaze: “Yom ughaze unumeer Yoova?
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Eemoghon Yoova, yom to ughur ghou navot pooi ila tinaŋ apo.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Sawa to tinaŋ ipoop ghou, tighur ghou nalat nanim lem, leso uŋgin ghou.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Tovenen uneep saguan payou malep.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Ughita. Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Yes tinimale laion to tikakaak avodi ve livodi imasis iŋarua ghou.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Tovenen tapirig isob kat, nanimale ya to ineep ila uur lolo ve tiliŋi ilale.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Ŋgarsuag imamaas ve irau natoon ŋazubag maau.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Koiagŋa katindi tinim tiluvut ghou tinimale ŋgavuun ketooŋ, ve timorau agheg ve nimag. Lu 23:33; Yo 19:18
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ve tuag tisob timareer.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Yes tighaze pa namaat wa. Tauto tighaze tirei nonogiiŋa tiou toman mbeb tiou pida irau di.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Yoova, uneep saguan payou malep.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Upoon ghou pa buza to mateeŋ.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Ugham mulin ghou ila laion tonene avo,
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Tovenen you pale navotia mbeb to ugham payou ne pa nditag.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Yam to amatughez pa Yoova ve ataghon ŋgar toni, apaiti.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Pasa, yes to timbadbaad pataŋani ve tighur matadi pa Yoova, ye irau ighita pataŋani todi inimale mbeb sorok ne maau. Pale iuul di.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Yoova, ighaze tamtoghon tiom tilup di pa suŋuuŋ tiina, you pale nalool ve napait izam ila matadi, ve napakur ghom pa ŋgar to ugham payou.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Watooŋrau to nagham pa napait Yoova, yes mbolaaŋa pale tighan pida le apodi isuŋ.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Tamtoghon irau taan dige to naol ne, pale matadi iŋgal Yoova, ve titoor ŋgar todi imuul ila pani.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Pasa, Yoova, ye kinik tiina.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Tovenen mbaliiŋ taudi to taan pale tisob tiput aghedi pani ve tipaiti.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Papaghu toit pale timbees pa Yoova.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Yes to tipoop di muri, tamtoghon pale tisavia ŋgar deŋia to Yoova padi,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.