Salmos 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.