Salmos 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.