Salmos 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.