Salmos 18
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.