Salmos 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.