Salmos 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Yoova, you lolog payom kat, ve naghamgham tapirig ilat tiom.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Yoova iponpoon ghou pa koiagŋa inimale raŋ to izala kat. Ve inim ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Iit irau tapait Yoova iza!
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Liis to mateeŋ, rismoghon tone iliis ghou.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Ve ravraav ariaŋa to mateeŋ ikaukau ghou, ve rismoghon tone ighereb ghou nazila ndug to mateeŋa.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Sawa to naneep ila pataŋani tonowen lolo, you napoi Yoova pa ulaaŋ.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tovenen igham yoŋgyoog itok taan le taan katkatia,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mbuas ivot pa uzu saambu,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ghoro sambam paroŋania ikaak, ve ye iyoon izala yaghur tae asosooŋa, ve izi inim.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ye ineep izala aŋela toni ariaŋa ndimo, ve iroov inim,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ye ipoon tau pa ndoroom, leso inim le ina to yoŋgaaŋ.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ye ineep tonowe toman ŋguruba tiina, ve igham ndug milia.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Yoova ineep izi sambam, ve isaav toman aliŋa tiina kat, inimale lalaav avolutu.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ye igham lalaav iŋgal koia inimale pane natu toni.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Yoova, sawa to upatooŋ mbalmbali tiom padi,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Ghoro Yoova ineep sala, ve izuzuun nima izi inim ikis ghou, ve indae ghou naza pa mazovan bibiliiŋa lolo.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Koiagŋa tapiridi tintina, ve you narau di maau.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Sawa to naneep ila pataŋani lolo, yes tipamundigin malmal payou.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ye ipas ghou navot pa pataŋani tiou, ve ighur ghou nala naneep izi ndug poia.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 You nataghon ŋgar to deŋia ila Yoova mata. Tauto ye lolo payou ve igham poian ghou.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Pasa, moghon moghon, you nataghon ataam to Yoova.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Pasa, matag kisin tutuuŋ toni tisob.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Tauto leg sosor eta ila mata maau.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 You naghamgham ŋgar deŋia ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Yoova mata.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yoova, ighaze tamtoghon eta lolo ineep tuŋia ilat tiom ve itaghon ataam tiom, nene pale lolom ineep tuŋia ila toni paam ve uuli irau sawa isob.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Ve ighaze ŋgeu eta ighamgham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, nene pale yom paam ugham ŋgar ŋgalaaŋa pani.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Tamtoghon to titatan taudi, yom ughamgham mulin di pa pataŋani todi.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Yoova, Maaron tiou, yom ugham ghazooŋa tiom isul ghou, ve undiir ndoroom ighau payou, leso naneep pooi. Yo 8:12; 2Kor 4:6; 2Pe 1:19
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Yom upapalot ghou. Tauto you irau naparab toman koiagŋa le nalib padi.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Ataam to Maaron, nene poia le poia kat.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yoova moghon to Maaron tau. Ite paam maau.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ye ipapalot ghou pa tau tapiri, tauto nayoon ariaŋa.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ye igham agheg tuŋia ila taan, ve nalaan ariaŋa nanimale mekmek sagsag.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ye ipatooŋ ghou pa ŋgar to ghamuuŋ malmal, ve ipalot nimag.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Yoova, yom unum sigeu payou, ve ugham mulin ghou ila koiagŋa nimadi.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Yom ugharaat poian agheg ina.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 You nalaan taghon koiagŋa nala le navot todi.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 You narab di le tisob titaptap tizi agheg pughu.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Pasa, yom upapalot ghou pa taum tapirim. Tauto nayoon ariaŋa pa malmal.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Yom ugham di titoor di, ve tighau tila.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Yes tipoi pa ulaaŋ. Eemoghon eta iuul di maau.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 You narab mbirisan di, le tinim ghavuur to yaghur iviviira gha ilale.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Sawa to tamtoghon timundig ve tizoor aliŋag, yom uvool tiou, ve ugham mulin ghou ila nimadi.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ighaze tilooŋ aliŋag, nene rikia moghon ve titaghoni.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Pasa, tighilaal tighaze tirau mbeb eta maau.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Onoon kat, Yoova inepneep!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Ye ivool tiou, ve iyat ŋgar samsamia to koiagŋa tigham payou.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ye ipas ghou ila koiagŋa nimadi, ve iuul ghou le nalib padi.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Tovenen Yoova, you pale nalool ve napait izam ila tamtoghon to ndug ndug lolodi, ve nambou pa napait ghom. Ro 15:9
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yoova iuluul yes to ye ighur di tinim kinik. Tauto tiliblib pa malmal tintina.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.