Salmos 121

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Matag izala pa lolooz naghaze naghita:
1 Olho para os montes e pergunto: “De onde virá o meu socorro?”
2 Yoova moghon to pale nagham ulaaŋ ila toni.
2 O meu socorro vem do Senhor Deus, que fez o céu e a terra.
3 Ye pale mata payom. Irau ipul ghom aghem kirikia ve utap maau. Ŋginiiŋ tiom ipamaat irau sawa isob.
3 Ele, o seu protetor, está sempre alerta e não deixará que você caia.
4 Onoon kat, ŋginiiŋ to iit Israela, ighaze mata ighengheen, nene irau igheen maau.
4 O protetor do povo de Israel nunca dorme, nem cochila.
5 Yoova mata payom ve iŋgin ghom, leso uneep pooi.
5 O Senhor guardará você; ele está sempre ao seu lado para protegê-lo.
6 Tovenen ighaze ndag, ndag irau ighaaz katin ghom maau.
6 O sol não lhe fará mal de dia, nem a lua, de noite.
7 Yoova pale mata payom, ve ipoon ghom pa mbeb samsamia to naol.
7 O Senhor guardará você de todo perigo; ele protegerá a sua vida.
8 Ye pale mata pa laghooŋ tiom ve nepooŋ tiom. Tovenen sawa to upul ruum ve uvot ula, le sawa to ulooŋ umuul unum, ye pale ineep toman ghom, ve iŋgin ghom uneep pooi.
8 Ele o guardará quando você for e quando voltar, agora e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.