Salmos 121

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matag izala pa lolooz naghaze naghita:
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 Yoova moghon to pale nagham ulaaŋ ila toni.
2 O meu socorro vem do Senhor , que fez o céu e a terra.
3 Ye pale mata payom. Irau ipul ghom aghem kirikia ve utap maau. Ŋginiiŋ tiom ipamaat irau sawa isob.
3 Ele não permitirá que os teus pés vacilem; não dormitará aquele que te guarda.
4 Onoon kat, ŋginiiŋ to iit Israela, ighaze mata ighengheen, nene irau igheen maau.
4 É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel.
5 Yoova mata payom ve iŋgin ghom, leso uneep pooi.
5 O Senhor é quem te guarda; o
6 Tovenen ighaze ndag, ndag irau ighaaz katin ghom maau.
6 De dia não te molestará o sol, nem de noite, a lua.
7 Yoova pale mata payom, ve ipoon ghom pa mbeb samsamia to naol.
7 O Senhor te guardará de todo mal; guardará a tua alma.
8 Ye pale mata pa laghooŋ tiom ve nepooŋ tiom. Tovenen sawa to upul ruum ve uvot ula, le sawa to ulooŋ umuul unum, ye pale ineep toman ghom, ve iŋgin ghom uneep pooi.
8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.