Salmos 119

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yes to tighamgham sosor maau, ve laghooŋ todi deŋia moghon itaghon saveeŋ to Yoova, nene pale poia toni izaza todi ve tinidi iza.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 — ausente —
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 — ausente —
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yoova, yom ughaze nitaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nataghon katin di.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Pasa, ighaze matag iŋgal tutuuŋ tiom tisob,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ataam tiom to gabizooŋ mbeb, nene deŋia moghon. Ighaze upatooŋ ghou pani,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, you pale matag kisin di, ve nataghon di irau sawa isob. Tovenen upul murim payou malep.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ighaze pain paghu eta lolo pa laghooŋ toni iŋgalaaŋ ila matam, pale igham sa?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 You naghur lolog payom kat, ve nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ghom.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 You naghita aliŋam naghaze nene mbeb tau. Tovenen naghur poiani ineep ila lolog.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yoova, you napait ghom pa poia tiom.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Tutuuŋ tiom naol to yom uvotia di, you pale nasavia di le tisob.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ataam to yom ughuri payei, sawa to nataghoni, nene igham lolog poia kat, nanimale yes to tipakur di pa mbaliiŋ to taan.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Matag itaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara naghaze le naghazooŋ padi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, tigham lolog poia le poia kat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Upatooŋ poia tiom payou.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Upaghazoŋan ŋgar tiou, leso naghilaal ŋgar popoia naol to tineep ila saveeŋ tiom lolo.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Taan tonene, nene ndug tiou kat maau. You naneep nanim loom pani moghon.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moghon moghon, you lolog naghaze le upatooŋ ghou pa ataam tiom to gabizooŋ mbeb, ghoro poia!
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, yom uyaan di, ve mbalmbali tiom izaza todi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ve you, ghoro matag kisin ataam to yom ughuri payei, ve nataghoni irau sawa isob.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Yes daba to tighamgham pooz ne paam, tilup di, ve tikalkaal ataam tighaze tiwaghamun ghou.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ataam to yom ughuri payei, nene igham lolog poia le poia kat.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 You tapirig isob, ve rismoghon tone namaat ve nagheen ila ghavuur.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ŋgar naol to naghamgham di ne, you navotia di payom. Tauto ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Tutuuŋ naol to yom ughur di, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 You lolog ipataŋan le tapirig isob.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Uul ghou pa naneep saguan pa ŋgar kaarom.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 You lolog ighur naghaze you pale nataghon ataam to saveeŋ onoon.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 O Yoova, ataam to yom ughuri payei, you nakisi ineep tuŋia ila lolog.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Yom upatooŋ ghou pa mbeb katindi.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 O Yoova, tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Upaghazoŋan ghou pa saveeŋ tiom ŋgara.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Umuuŋ ve upatooŋ ataam payou, leso nataghon tutuuŋ tiom.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Upamundigin lolog, leso nataghon ataam to yom ughuri payei, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg mbaliiŋ to taan sob. Lu 12:13+; 1Tim 6:9+
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Upaghau matag pa mbeb soroksorok to taan to anoŋadi maau ne,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 You mbesooŋa tiom. Tovenen matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve ugham anoŋa ivot payou.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Saveeŋ samia to koiagŋa tipiyaava payou, nene igham ghou namatughez. Pasa, ighaze tamtoghon tighur ila saveeŋ todi tonowen, nene pale mayag.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 O Yoova, you naghaze nataghon tutuuŋ tisob to yom ughur di.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 O Yoova, you nawatag: Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tonanan payou paam, ghoro poia.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Leso you irau napamuul saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 You naghur matag pa gabizooŋ tiom.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 You pale nataghon saveeŋ tiom irau sawa isob.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Tutuuŋ to yom ughur di, you nazuaria ghou pa nataghon di.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ataam to yom ughuri payei, you pale navotia ila yes kinik matadi paam.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Tutuuŋ tiom to naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 You lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ve napatab padi. Tovenen nakaak nimag, ve napait ghom pa tutuuŋ tiom.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 You mbesooŋa tiom. Matam iŋgal saveeŋ to umbua toman ghou.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ighaze pataŋani igham ghou, nene pale saveeŋ tiom iuul ghou ve naneep pooi.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, moghon moghon tiveveleg ghou paam.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 O Yoova, matag iŋgalŋgal sawa naol to muuŋ uŋgabiiz tamtoghon ve ughur atia padi.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ighaze naghita ndiran samsamiadi tipul muridi pa saveeŋ tiom, nene igham ghou ateg yabyab kat.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Taan tonene, you naneep pani nanim loom moghon,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tiom.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 You gabuag tovene: Tutuuŋ to yom ughur di, matag kisin di ve nataghon di irau sawa isob.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yoova, you naghita ghom unumale mbeb tau. You naneep ilat tiom. Unumale taan poia eez to tipuli payou pa naneep pani.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Taŋiiz tiou iŋarua ghom toman lolog: Lolom isamin ghou, ve ughur poia tiom iza tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 You naŋgabiiz laghooŋ tiou naghaze nene deŋia maau.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ve irau nasaŋan maau.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ndiran samsamia tighur liis naol pa tighaze tiliis ghou.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 You namundig pa mboŋ anoŋa,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Yoova, yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ŋgar tiom tonanan, yom upatooŋa irau taan isob.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Yom ughamgham poian ghou kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 You naghur ila naghaze tutuuŋ tiom to naol ne, nene popoiadi moghon.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, you nayel pa ataam tiom.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yom poiam kat. Ve ŋgar to ughamgham di ne paam, popoiadi moghon.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, tiŋgal saveeŋ kaarom payou, ve tiwaghamun izag.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ndiran tonowen ledi ghilalooŋ rita maau.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Pataŋani to muuŋ igham ghou, nene poia.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Saveeŋ to ivot ila avom, you naghita inimale mbeb tau.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Taum nimam igharaat ghou, to navot.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ighaze tighita ghou, nene pale lolodi poia.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O Yoova, you nawatag: Ataam tiom to gabizooŋ tamtoghon, nene deŋia moghon.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Lolom isamin ghou, ve uul ghou naneep pooi.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Yes to tipait taudi ve tiveleg ghom, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ kaarom payou. Utatan di, ve ugham di mayadi.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ghoro tinim tiou ve yeiŋa nilup ghei.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 You naghaze ŋgar to ineep ila lolog ne, eta isosor malep, ve nataghon katin tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ. Leso mayag sob.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 O Yoova, you nakaria saŋaniiŋ pa ulaaŋ tiom, le tapirig isob kat.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 You naghur matag naghaze naghita saveeŋ mbuaaŋ tiom anoŋa ivot. Eemoghon nasaŋan le maau.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 You nasami, ve tamtoghon lolodi imaagh payou wa. Tighita ghou nanimale buzbuz.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 You mbesooŋa tiom. Pughu vena to yom umbabatut koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payou?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Ughita. Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, titai saambu payou tighaze natap nazila.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutuuŋ tiom tisob, popoiadi moghon. Tovenen yei irau ninumeer di pa tipasaluŋgan ghei.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Pasa, mala maau pale tipasob nepooŋ tiou to taan.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Tovenen uŋgin ghou naneep pooi.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Yoova, saveeŋ tiom pale iyaryaaŋ izi sambam, ve inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila. Mt 5:18; Lu 16:17, 21:33; 1Pe 1:25
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Tamtoghon tipopoop, ve papaghu todi tivotvot itaghoni taghoni gha ila.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Muuŋ ve inim aazne, mbeb tisob tineep tuŋia ila inadi inadi itaghon saveeŋ to yom usavia.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Saveeŋ tiom igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Tutuuŋ to yom ughur di, you irau lolog imaagh pa eta maau. Maau le maau kat.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 You nanim lem wa. Tovenen ugham mulin ghou lak!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Aazne, ndiran samsamiadi tighamgham lilin ghou tighaze tirab ghou namaat.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 You naghita mbeb eta to ivot kat ne maau. Mbeb to naol ne, tisob timuul moghon.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 You lolog pa saveeŋ tiom kat!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Tutuuŋ tiom ineep ila ŋgar tiou irau sawa isob.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ŋgar tiou ilib pa yes ŋgara to tipatoot ghou ne paam.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ve ŋgar tiou ilib pa ndolmana ŋgar todi paam.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 You napaghau taug pa ataam samsamia to naol ne, leso nataghon aliŋam.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 You napul murig pa tutuuŋ tiom deŋiadi maau.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bagil suru, nene poia pa taghuni. Eemoghon saveeŋ tiom, nene poia le poia kat. Ilib pa bagil suru.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Tutuuŋ to yom ughur di, nene tiuul ghou pa naghilaal ŋgar poia.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Saveeŋ tiom, nene inimale lam to isul ataam ve nalaagh.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tauto nambua saveeŋ toman ghom, ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nataghon ataam tiom to gabizooŋ mbeb.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghou le naneep sami.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 You lolog poia payom, ve napait ghom pa poia tiom.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Moghon moghon you nanepneep ila naal avo.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Onoon, ndiran samsamia tighur liis payou.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ataam to yom ughuri payei, nene mbeb poia to yom ugham payou. You pale nakiskisi tovene itaghoni taghoni gha ila. Pasa, igham ghou lolog poia le poia kat.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze you pale nataghon di le irau sawa tiou isob.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Yes to timbees payom toman lolodi ee moghon maau, ve ŋgar todi ru, you lolog padi maau.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Yom unum inag to yoŋgaaŋ, ve unum sigeu payou.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yam ndiran to ghamuuŋ ŋgar samia, aghau payou!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 O Yoova, upalot ghou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom. Leso nayoon ariaŋa ve naneep pooi.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ukis ghou tuŋia.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tamtoghon tisob to tiyel pa tutuuŋ tiom, yom upul murim padi.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ndiran samsamia to tineep izi taan, yom ughita di tinimale buzbuz, ve upiyaav di tilaledi.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 You nagham ŋgar payom, le matughezaaŋ tiina igham ghou ve tinig irur.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 You nagham ŋgar popoia ve ŋgar deŋia moghon.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 You mbesooŋa tiom. Tovenen uyoon payou ve uul ghou. Leso naneep pooi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 You naghur matag pa ulaaŋ tiom, ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tovene payou paam. Pasa, you mbesooŋa tiom.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 You mbesooŋa tiom. Tovenen upaghazoŋan ghou, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatag katin ataam to yom ughuri payei.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 O Yoova, aazne tamtoghon tizorzoor saveeŋ tiom.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Onoon kat, you lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ilib pa gol.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tovenen tutuuŋ to yom ughur di, tauto tipasaluŋgan ghou pa laghooŋ tiou.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ataam to yom ughuri payei, nene poia le poia kat.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ighaze tipaghazoŋan saveeŋ tiom pughu pa tamtoghon, nene inim ghazooŋa padi.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 You lolog pa tutuuŋ tiom kat,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Matam inim payou, ve ugham poian ghou.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Upasaluŋgan ghou, leso laghooŋ tiou deŋia itaghon saveeŋ tiom.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Yes to tighamgham pataŋani payou pa titatan ghou, ugham mulin ghou ila nimadi.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Naghaze lolom poia payou, ve ugham poian ghou.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 You nataŋ, ve matag suru irereer izi inimale ya.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yoova, yom deŋiam kat.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze tamtoghon tisob titaghon aliŋam.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 You mbesooŋa tiom. Lolog pa saveeŋ tiom, ve nanumeera kat. Pasa, natoova le naghita naghaze nene onoon.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Onoon, you ŋgeu sorok, ve tamtoghon matadi izi payou.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ŋgar tiom deŋia pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Onoon, pataŋani naol titatan ghou, ve tigham ghou lolog ipataŋan kat.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon, ve inepneep tovene irau sawa isob.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 O Yoova, you nataŋ roran ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Taŋiiz tiou iŋarua ghom. Upas ghou navot pa pataŋani tiou tonene.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 You naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve naghur matag naghaze naghita anoŋa ivot. Tovenen ndag iza sone, ve you namundig nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Ve mboŋ to naol ne paam, you napamaat.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 O Yoova, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ve gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou naneep pooi.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Aazne, ndiran samsamia tinim tigharau ghou tighaze tiwaghamun ghou.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Eemoghon Yoova, yom uneep digeg.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 To muuŋ ve inim, you naghilaal naghaze ataam to yom ughuri pa tamtoghon tiom, yom ughaze ineep tovene itaghoni taghoni gha ila.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Yoova, lolog imaagh pa saveeŋ tiom maau.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aazne, tamtoghon tipayoon ghou sorok pa savsaveeŋ. Tovenen uyoon payou, ve uul ghou naneep pooi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ndiran samsamia, yom uluul di maau.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O Yoova, yes to tinepneep ila pataŋani lolo, yom lolom isamin di kat.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Pasa, koiagŋa to tigham pataŋani payou ne, yes ival kat.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 You naghita yes to tipul muridi payom, le irau lolog maau kat.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ to yom ughur di, you lolog padi kat.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Saveeŋ tiom pughu tovene: Yom avom onoon, ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom irau sawa isob.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yes daba to taan tighurghur pataŋani payou sorok. Eemoghon you namatughez padi maau.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Saveeŋ tiom igham lolog poia kat,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ŋgar kaarom to naol, you lolog padi maau kat, ve naghur koi padi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ndag to naol ne, napait ghom pa liim ve ru.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Yes to lolodi pa saveeŋ tiom kat, nene pale tineep poia kat.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O Yoova, you nataghon tutuuŋ tiom to naol ne,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 ataam to yom ughuri payei, you lolog pani kat.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 You nataghon ataam tonenen toman tutuuŋ tisob to yom ughur di.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tiou tonene.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve upas ghou navot pa pataŋani tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Yom upatoot ghou pa tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 You pale nambou mbouŋ to iŋarua saveeŋ tiom.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa ulaaŋ ghou.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O Yoova, you nakausim pa ulaaŋ tiom.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Upul ghou naneep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 You mbesooŋa tiom. Eemoghon aazne nayel pa ataam tiom ve nawalaghlaagh nanimale sipsip to ighau ila le ilale.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.