Salmos 119

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yes to tighamgham sosor maau, ve laghooŋ todi deŋia moghon itaghon saveeŋ to Yoova, nene pale poia toni izaza todi ve tinidi iza.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 — ausente —
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 — ausente —
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Yoova, yom ughaze nitaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nataghon katin di.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Pasa, ighaze matag iŋgal tutuuŋ tiom tisob,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ataam tiom to gabizooŋ mbeb, nene deŋia moghon. Ighaze upatooŋ ghou pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, you pale matag kisin di, ve nataghon di irau sawa isob. Tovenen upul murim payou malep.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Ighaze pain paghu eta lolo pa laghooŋ toni iŋgalaaŋ ila matam, pale igham sa?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 You naghur lolog payom kat, ve nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ghom.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 You naghita aliŋam naghaze nene mbeb tau. Tovenen naghur poiani ineep ila lolog.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yoova, you napait ghom pa poia tiom.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tiom naol to yom uvotia di, you pale nasavia di le tisob.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ataam to yom ughuri payei, sawa to nataghoni, nene igham lolog poia kat, nanimale yes to tipakur di pa mbaliiŋ to taan.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara naghaze le naghazooŋ padi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, tigham lolog poia le poia kat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Upatooŋ poia tiom payou.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Upaghazoŋan ŋgar tiou, leso naghilaal ŋgar popoia naol to tineep ila saveeŋ tiom lolo.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Taan tonene, nene ndug tiou kat maau. You naneep nanim loom pani moghon.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Moghon moghon, you lolog naghaze le upatooŋ ghou pa ataam tiom to gabizooŋ mbeb, ghoro poia!
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, yom uyaan di, ve mbalmbali tiom izaza todi.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve you, ghoro matag kisin ataam to yom ughuri payei, ve nataghoni irau sawa isob.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Yes daba to tighamgham pooz ne paam, tilup di, ve tikalkaal ataam tighaze tiwaghamun ghou.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ataam to yom ughuri payei, nene igham lolog poia le poia kat.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 You tapirig isob, ve rismoghon tone namaat ve nagheen ila ghavuur.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ŋgar naol to naghamgham di ne, you navotia di payom. Tauto ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol to yom ughur di, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 You lolog ipataŋan le tapirig isob.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghou pa naneep saguan pa ŋgar kaarom.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 You lolog ighur naghaze you pale nataghon ataam to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 O Yoova, ataam to yom ughuri payei, you nakisi ineep tuŋia ila lolog.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Yom upatooŋ ghou pa mbeb katindi.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Upaghazoŋan ghou pa saveeŋ tiom ŋgara.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Umuuŋ ve upatooŋ ataam payou, leso nataghon tutuuŋ tiom.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Upamundigin lolog, leso nataghon ataam to yom ughuri payei, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg mbaliiŋ to taan sob. Lu 12:13+; 1Tim 6:9+
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Upaghau matag pa mbeb soroksorok to taan to anoŋadi maau ne,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 You mbesooŋa tiom. Tovenen matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve ugham anoŋa ivot payou.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Saveeŋ samia to koiagŋa tipiyaava payou, nene igham ghou namatughez. Pasa, ighaze tamtoghon tighur ila saveeŋ todi tonowen, nene pale mayag.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yoova, you naghaze nataghon tutuuŋ tisob to yom ughur di.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yoova, you nawatag: Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tonanan payou paam, ghoro poia.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Leso you irau napamuul saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 You naghur matag pa gabizooŋ tiom.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 You pale nataghon saveeŋ tiom irau sawa isob.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Tutuuŋ to yom ughur di, you nazuaria ghou pa nataghon di.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ataam to yom ughuri payei, you pale navotia ila yes kinik matadi paam.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tiom to naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 You lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ve napatab padi. Tovenen nakaak nimag, ve napait ghom pa tutuuŋ tiom.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 You mbesooŋa tiom. Matam iŋgal saveeŋ to umbua toman ghou.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ighaze pataŋani igham ghou, nene pale saveeŋ tiom iuul ghou ve naneep pooi.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, moghon moghon tiveveleg ghou paam.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 O Yoova, matag iŋgalŋgal sawa naol to muuŋ uŋgabiiz tamtoghon ve ughur atia padi.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Ighaze naghita ndiran samsamiadi tipul muridi pa saveeŋ tiom, nene igham ghou ateg yabyab kat.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Taan tonene, you naneep pani nanim loom moghon,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tiom.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 You gabuag tovene: Tutuuŋ to yom ughur di, matag kisin di ve nataghon di irau sawa isob.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yoova, you naghita ghom unumale mbeb tau. You naneep ilat tiom. Unumale taan poia eez to tipuli payou pa naneep pani.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Taŋiiz tiou iŋarua ghom toman lolog: Lolom isamin ghou, ve ughur poia tiom iza tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 You naŋgabiiz laghooŋ tiou naghaze nene deŋia maau.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan maau.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Ndiran samsamia tighur liis naol pa tighaze tiliis ghou.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 You namundig pa mboŋ anoŋa,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ŋgar tiom tonanan, yom upatooŋa irau taan isob.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Yom ughamgham poian ghou kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 You naghur ila naghaze tutuuŋ tiom to naol ne, nene popoiadi moghon.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, you nayel pa ataam tiom.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yom poiam kat. Ve ŋgar to ughamgham di ne paam, popoiadi moghon.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, tiŋgal saveeŋ kaarom payou, ve tiwaghamun izag.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ndiran tonowen ledi ghilalooŋ rita maau.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Pataŋani to muuŋ igham ghou, nene poia.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Saveeŋ to ivot ila avom, you naghita inimale mbeb tau.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Taum nimam igharaat ghou, to navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ighaze tighita ghou, nene pale lolodi poia.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Yoova, you nawatag: Ataam tiom to gabizooŋ tamtoghon, nene deŋia moghon.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Lolom isamin ghou, ve uul ghou naneep pooi.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yes to tipait taudi ve tiveleg ghom, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ kaarom payou. Utatan di, ve ugham di mayadi.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ghoro tinim tiou ve yeiŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 You naghaze ŋgar to ineep ila lolog ne, eta isosor malep, ve nataghon katin tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ. Leso mayag sob.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Yoova, you nakaria saŋaniiŋ pa ulaaŋ tiom, le tapirig isob kat.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 You naghur matag naghaze naghita saveeŋ mbuaaŋ tiom anoŋa ivot. Eemoghon nasaŋan le maau.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 You nasami, ve tamtoghon lolodi imaagh payou wa. Tighita ghou nanimale buzbuz.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 You mbesooŋa tiom. Pughu vena to yom umbabatut koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payou?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Ughita. Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, titai saambu payou tighaze natap nazila.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutuuŋ tiom tisob, popoiadi moghon. Tovenen yei irau ninumeer di pa tipasaluŋgan ghei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Pasa, mala maau pale tipasob nepooŋ tiou to taan.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Tovenen uŋgin ghou naneep pooi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yoova, saveeŋ tiom pale iyaryaaŋ izi sambam, ve inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila. Mt 5:18; Lu 16:17, 21:33; 1Pe 1:25
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Tamtoghon tipopoop, ve papaghu todi tivotvot itaghoni taghoni gha ila.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Muuŋ ve inim aazne, mbeb tisob tineep tuŋia ila inadi inadi itaghon saveeŋ to yom usavia.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Saveeŋ tiom igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Tutuuŋ to yom ughur di, you irau lolog imaagh pa eta maau. Maau le maau kat.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 You nanim lem wa. Tovenen ugham mulin ghou lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, ndiran samsamiadi tighamgham lilin ghou tighaze tirab ghou namaat.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 You naghita mbeb eta to ivot kat ne maau. Mbeb to naol ne, tisob timuul moghon.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 You lolog pa saveeŋ tiom kat!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Tutuuŋ tiom ineep ila ŋgar tiou irau sawa isob.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ŋgar tiou ilib pa yes ŋgara to tipatoot ghou ne paam.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ve ŋgar tiou ilib pa ndolmana ŋgar todi paam.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 You napaghau taug pa ataam samsamia to naol ne, leso nataghon aliŋam.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 You napul murig pa tutuuŋ tiom deŋiadi maau.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bagil suru, nene poia pa taghuni. Eemoghon saveeŋ tiom, nene poia le poia kat. Ilib pa bagil suru.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Tutuuŋ to yom ughur di, nene tiuul ghou pa naghilaal ŋgar poia.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Saveeŋ tiom, nene inimale lam to isul ataam ve nalaagh.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tauto nambua saveeŋ toman ghom, ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nataghon ataam tiom to gabizooŋ mbeb.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghou le naneep sami.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 You lolog poia payom, ve napait ghom pa poia tiom.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Moghon moghon you nanepneep ila naal avo.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, ndiran samsamia tighur liis payou.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ataam to yom ughuri payei, nene mbeb poia to yom ugham payou. You pale nakiskisi tovene itaghoni taghoni gha ila. Pasa, igham ghou lolog poia le poia kat.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze you pale nataghon di le irau sawa tiou isob.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Yes to timbees payom toman lolodi ee moghon maau, ve ŋgar todi ru, you lolog padi maau.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Yom unum inag to yoŋgaaŋ, ve unum sigeu payou.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yam ndiran to ghamuuŋ ŋgar samia, aghau payou!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom. Leso nayoon ariaŋa ve naneep pooi.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ukis ghou tuŋia.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tamtoghon tisob to tiyel pa tutuuŋ tiom, yom upul murim padi.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Ndiran samsamia to tineep izi taan, yom ughita di tinimale buzbuz, ve upiyaav di tilaledi.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 You nagham ŋgar payom, le matughezaaŋ tiina igham ghou ve tinig irur.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 You nagham ŋgar popoia ve ŋgar deŋia moghon.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 You mbesooŋa tiom. Tovenen uyoon payou ve uul ghou. Leso naneep pooi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 You naghur matag pa ulaaŋ tiom, ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tovene payou paam. Pasa, you mbesooŋa tiom.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 You mbesooŋa tiom. Tovenen upaghazoŋan ghou, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatag katin ataam to yom ughuri payei.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtoghon tizorzoor saveeŋ tiom.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Onoon kat, you lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ilib pa gol.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Tovenen tutuuŋ to yom ughur di, tauto tipasaluŋgan ghou pa laghooŋ tiou.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ataam to yom ughuri payei, nene poia le poia kat.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ighaze tipaghazoŋan saveeŋ tiom pughu pa tamtoghon, nene inim ghazooŋa padi.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 You lolog pa tutuuŋ tiom kat,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Matam inim payou, ve ugham poian ghou.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Upasaluŋgan ghou, leso laghooŋ tiou deŋia itaghon saveeŋ tiom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Yes to tighamgham pataŋani payou pa titatan ghou, ugham mulin ghou ila nimadi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Naghaze lolom poia payou, ve ugham poian ghou.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 You nataŋ, ve matag suru irereer izi inimale ya.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yoova, yom deŋiam kat.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze tamtoghon tisob titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 You mbesooŋa tiom. Lolog pa saveeŋ tiom, ve nanumeera kat. Pasa, natoova le naghita naghaze nene onoon.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Onoon, you ŋgeu sorok, ve tamtoghon matadi izi payou.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŋgar tiom deŋia pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol titatan ghou, ve tigham ghou lolog ipataŋan kat.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon, ve inepneep tovene irau sawa isob.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 O Yoova, you nataŋ roran ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tiou iŋarua ghom. Upas ghou navot pa pataŋani tiou tonene.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 You naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve naghur matag naghaze naghita anoŋa ivot. Tovenen ndag iza sone, ve you namundig nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ve mboŋ to naol ne paam, you napamaat.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 O Yoova, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ve gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou naneep pooi.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Aazne, ndiran samsamia tinim tigharau ghou tighaze tiwaghamun ghou.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Eemoghon Yoova, yom uneep digeg.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 To muuŋ ve inim, you naghilaal naghaze ataam to yom ughuri pa tamtoghon tiom, yom ughaze ineep tovene itaghoni taghoni gha ila.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yoova, lolog imaagh pa saveeŋ tiom maau.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtoghon tipayoon ghou sorok pa savsaveeŋ. Tovenen uyoon payou, ve uul ghou naneep pooi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ndiran samsamia, yom uluul di maau.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes to tinepneep ila pataŋani lolo, yom lolom isamin di kat.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pasa, koiagŋa to tigham pataŋani payou ne, yes ival kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 You naghita yes to tipul muridi payom, le irau lolog maau kat.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ to yom ughur di, you lolog padi kat.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tiom pughu tovene: Yom avom onoon, ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom irau sawa isob.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Yes daba to taan tighurghur pataŋani payou sorok. Eemoghon you namatughez padi maau.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Saveeŋ tiom igham lolog poia kat,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ŋgar kaarom to naol, you lolog padi maau kat, ve naghur koi padi.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ndag to naol ne, napait ghom pa liim ve ru.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Yes to lolodi pa saveeŋ tiom kat, nene pale tineep poia kat.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Yoova, you nataghon tutuuŋ tiom to naol ne,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ataam to yom ughuri payei, you lolog pani kat.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 You nataghon ataam tonenen toman tutuuŋ tisob to yom ughur di.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tiou tonene.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve upas ghou navot pa pataŋani tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Yom upatoot ghou pa tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 You pale nambou mbouŋ to iŋarua saveeŋ tiom.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Nimam isaŋan pa ulaaŋ ghou.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, you nakausim pa ulaaŋ tiom.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Upul ghou naneep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 You mbesooŋa tiom. Eemoghon aazne nayel pa ataam tiom ve nawalaghlaagh nanimale sipsip to ighau ila le ilale.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.